歌聴クブログ@遥

日本語以外の歌詞の歌を紹介するブログです

MENU

Dead END(未来日記)

今回は未来日記というアニメのDead ENDを紹介してみます。
カッコいい系でスピード感がある英語の歌です。歌うのはちょっとムズいかもですね。

www.youtube.com


歌詞の内容もアニメと通じているので知ると「おお・・・!」となると思うので、アニメを知っている方は歌詞を追いながら聞いていただけると嬉しいです。


(肉体に鋭い棘を持つ少女)
The girl with the sharp thorn in her flesh
(ストーリーの中であなたに出会う)
I meet you at your story
(憎しみの背後に潜むのは残虐的な愛情がある)
Behind the hatred there lies a murderous love

(もし願いを叶えられるとしたら、あなたは友達を殺せるのかな)
Do you kill your friends, if you can fulfill your wish?
(あなたは誰かの為に死ねるのかな)
Can you die for someone ?
(それらはどちらも同じ意味の言葉だよ)
They are synonymous words

(人生はゲーム、そうサバイバルだよ)
Life is a game It's a survival
(その通りだね、どうやって始めるのかな)
That's right! How do you start ?
(時間と空間、それは1つの交わるゲート)
Time and Space It' s a crossroad through a gate !
(一体どこに向かうのだろうね)
Where do you go ?

(あなたは永遠に息をしていたい)
You seek eternal breath
(でもなぜあなたは生きていたいの)
Why do you need to live ?
(この世界がいつ誕生したのかもわからないのに)
We don't know when this world came into being
(私達はタイムリーパーだよ)
We are the timeleaper

(何も変わることがないこの世界のあなた)
Nothing's gonna change with you in the world
(全てルールによって決められている)
Everything will be decided by the rules
(ああ、私達は愛を通じて過去と未来を旅し続ける)
Oh, We are traveling the past and the future through love

(壊しちゃえ)
Break out !
(全部の苦痛を巻き戻し、そして私達は再び生まれ変わる)
Let's dial back all the pains and we will be born again
(私はあなたと一緒に星が見たいの)
I wanna see the stars with you
(奇跡を越え)
Over the miracle
(デッドエンドなんてものは無いの)
It's not a Dead END

(その少年は孤独といつも一緒)
The boy with the loneliness in his side
(私はあなたの魂をコントロールしたいの)
I wanna control your soul
(憎しみの背後に潜むのは残虐的な愛情がある)
Behind the hatred there lies a murderous love

(その未来はもう終了)
The Future has been over
(でも、私達はそれに固執してる)
But we are fixating on that
(過去はまだ向かって来ている)
The past is still to come
(そう、それらは同時にやってきている)
Yes ! They are in the same time

(死なんてものは螺旋の枠組み)
Death is a frame It's a spiral
(たったそれだけだと思うのだけど、あなたはどう思う)
That's all How do you think ?
(神と悪魔心の中ではただのスケープゴート)
God and Evil It's a scapegoat through the heart
(あなたは何を知っているの)
What do you know ?
(きみの心の奥には何があるの、僕にきみの手を取ることはできないよ)
"What's at the back of your mind ? I can't hold your hand"
(あなたは言う)
You say
(きみは僕をどこへ連れて行くの、僕は信じられないんだ)
"Where are you going to take me? I can't believe"
(私達は平行線を歩いている)
We walk the parallel line

(私あなたへの深い愛、それは不変のものなの)
Nothing's gonna change my deep love for you
(全てが私のために、その通りに進む)
Everything will be going right for me
(ああ、私達は瞳を通して光と闇の中を彷徨っている)
Oh, we are wandering in light and darkness through eyes

(壊しちゃえ)
Break down !
(全ての真実をリニューアルして、事実を作ろうよ)
Let's revamp all the truth and we will create a fact
(私は感じたいの、ウソの苦痛で本当を)
I wanna feel the reality with the agony of doubt
(私はあなたを愛してる。だっていつも私の側にいるから)
I love U Cuz U are always by my side...

(デッドオアアライブ、生きるか死ぬか)
Dead or Alive Dead or Alive
(あなたの所に戻るよ)
Back to you...

(読めないのかな、見えないのかな)
Can't you read ? Can't you see ?
(あなたの電子ビジョンの中の私の言葉)
My words in your virtual vision
(私を生かして、あなたを生かして)
Save my life ! Save your life !
(何で来ちゃうの、私はウソツキなのに)
Why do you come here ? I'm such a liar
(駄目な選択だよ、駄目なサインだよ)
Bad choice ! Bad sign !
(これは崩壊のプロローグ)
It is a prologue of collapse
(私はあなたへの欲望を止められないの、私はあなたを忘れることができないの)
I don't stop your desire, cuz I can't forget you
(全てルールによって決められている)
Everything will be decided by the rules
(ああ、私達は愛を通じて過去と未来を旅し続ける)
Oh, We are traveling the past and the future through love

(壊しちゃえ)
Break out !
(全部の苦痛を巻き戻し、そして私達は再び生まれ変わる)
Let's dial back all the pains and we will be born again
(私はあなたと一緒に星が見たいの)
I wanna see the stars with you
(奇跡を越え)
Over the miracle
(デッドエンドなんてものは無いの)
It's not a Dead END


久しぶりに聴いてみましたが、やっぱりカッコいい歌です。

未来日記は簡単に言えば「神様決定戦」です。
もう少し詳しく言えば、選ばれた数人の男女が、それぞれ限定された情報が分かる特殊なアイテムを持ち、最後の1人(神様)になるまで戦います。そんなアニメです。

www.youtube.com


それぞれの神様候補に掘り下げがあるので、キャラクター個人個人を見ることが好きな方にはすごく見応えがあるアニメになると思いますよ。

そしてこのアニメはかの有名なヤンデレ系ヒロインが出てきます。ヤンデレ好きな方も是非?観てみてください。

それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。


参考


Dead END

Dead END/蒼穹の光【初回限定盤】(DVD付)

Dead END/蒼穹の光【初回限定盤】(DVD付)

  • アーティスト:飛蘭
  • 発売日: 2012/01/25
  • メディア: CD
 

アニメ未来日記

「未来日記」 Blu-ray BOX

「未来日記」 Blu-ray BOX

  • 発売日: 2013/11/29
  • メディア: Blu-ray
 

漫画未来日記

未来日記(1) (角川コミックス・エース)
 

Follow the Nightingale(テイルズオブイノセンス)

今回は独自言語の歌を紹介してみます。
テイルズオブイノセンスFollow the Nightingaleという歌で、日本語と独自言語で作られたカッコいい歌です。

www.youtube.com


とりあえず先にカタカナ読みで聞いてみていただけると嬉しいです。


(レグィン レグィン シ アン レグィン ェスタ アン エタム)
REGNIH REGNIH CI AN ETTAM REGNIH ETTAM ETTAM

(アッタ ミ ジャ ヒリャ タゴノマ ラ キ コタ)
ATTAMIJAHAHIRA TAGONOMARAKIKOTA
(アッタ ミ ジャ ヒリャ タゴノマ ラ キ コタ)
ATTAMIJAHAHIRA TAGONOMARAKIKOTA

(アッタ ミ ジャ ヒリャ タゴノマ ラ キ コタ)
ATTAMIJAHAHIRA TAGONOMARAKIKOTA
(アッタ ミ ジャ ヒリャ タゴノマ ラ キ コタ)
ATTAMIJAHAHIRA TAGONOMARAKIKOTA
(テリ ムス テリ ム ヒ)
TERIIMUH TERIIMUH IAM
(テリ ムス テリ ム ヒ)
TERIIMUH TERIIMUH IAM
(テリ ムス テリ ム ヒ)
TERIIMUH TERIIMUH IAM
(テリ ムス テリ ム ヒ)
TERIIMUH TERIIMUH IAM IAM
(アッタ ミ ジャ ヒリャ タゴノマ ラ キ コタ)
ATTAMIJAHAHIRA TAGONOMARAKIKOTA

どうしてここに生まれたんだろう 今この時代に
何か意味があるはず そう問いかけてみる

(アッタ ミ ジャ ヒリャ タゴノマ ラ キ コタ)
ATTAMIJAHAHIRA TAGONOMARAKIKOTA
(アッタ ミ ジャ ヒリャ タゴノマ ラ キ コタ)
ATTAMIJAHAHIRA TAGONOMARAKIKOTA
(テリ ムス テリ ム ヒ)
TERIIMUH TERIIMUH IAM
(テリ ムス テリ ム ヒ)
TERIIMUH TERIIMUH IAM
(ヒム ヒム ヒ ヒ ァム) 
TERIIMUH TERIIMUH IAM IAM
(アッタ ミ ジャ ヒリャ タゴノマ ラ キ コタ)
ATTAMIJAHAHIRA TAGONOMARAKIKOTA

きっとそうだと聞こえたなら 自分を信じて
心の声に続け あの鳥の後へ

(リィン レグィン シ ァン)
REGNIH REGNIH CI AN
(レグィン エッチャム エッチャム)
REGNIH ETTAM ETTAM

(テリ ムス テリ ム ヒ)
TERIIMUH TERIIMUH IAM
×6
(テリ ムス テリ ム ヒ ァン)
TERIIMUH TERIIMUH IAM

(ア テ ラ レガニャ シャ ィアン)
ATERA REGANAHIAS IAM

(エ クゥダ ス ティノ タ イァム)
EKUDUS TINOTA IAM


この歌の謎の言葉なのですが、逆さから読むと言葉になる部分が所々見つかります。
REGNIH CI AN → NAICHINGER → ナイチンゲール
EKUDUS TINOTA → ATONITSUDUKE → あとにつづけ
のような感じです。
それで言葉を探していくと、
「待って ナイチンゲール あの時から 物語は始まった 踏み入れた 賽は投げられた 後に続け」
という言葉が発掘されると思います。面白いです。

ところでテイルズシリーズは有名な部類のゲームですが、クロスオーバー作品も入れたら相当な数になるので、全部プレイしたことがあると言う方は相当限られてくると思います。
ただ一部を除き1作ごとにしっかり完結している作品なので、どのシリーズから手を出してもちゃんと楽しめますよ。

 

www.youtube.com


イノセンスも10年以上前に発売した作品なのですが、あの頃のテイルズ作品(アビス、ディスティニー、イノセンスなど)は総じて面白いので個人的にものすごくオススメです。すごくRPGをやっている感がある作品ばかりです。
どの作品からでも、是非遊んでみていただけると嬉しいです。

それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。


参考


Follow the Nightingale

Follow the Nightingale

Follow the Nightingale

  • アーティスト:KOKIA
  • 発売日: 2007/11/21
  • メディア: CD
 

ゲームテイルズオブイノセンス

テイルズ オブ イノセンスR PlayStation Vita the Best - PS Vita

テイルズ オブ イノセンスR PlayStation Vita the Best - PS Vita

  • 発売日: 2013/04/25
  • メディア: Video Game
 

Scarborough Fair

今回は古い歌の和訳でも出してみようかと思います。
Scarborough Fairという歌で、色々な歌手の方が歌っている有名な歌です。

www.youtube.com


私は中学生の時に授業で「好きな英語の歌を和訳して発表する」というお題を出された時に調べに調べた歌でして、すごく思い入れがある歌です。
解釈は色々あるのですが、今回は私なりの和訳&意味解説を読んでいっていただければと思います。


(君、スカボロフェアに行くのかい)
Are you going to Scarborough Fair ?
(パセリ、セージ、ローズマリー、タイム)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(そこに住んでいる私を覚えているとある人によろしく言ってくれ)
Remember me to one who lives there
(彼女はかつて私の唯一愛した人だ)
She once was a true love of mine

(彼女に伝えてくれ、縫い目の無いシャツを作るようにと)
Tell her to make me a cambric shirt
(-深緑の森の丘の側で)
-On the side of a hill in the deep forest green
(パセリ、セージ、ローズマリー、タイム)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(-雪に覆われた大地でスズメを辿って)
-Tracing a sparrow on snow-crested ground
(縫い目も針仕事も存在しない)
Without no seams nor needlework
(-山の子の毛布と寝具で)
-Blankets and bedclothes the child of the mountain
(そうすれば、彼女は私の最愛になる)
Then she'll be a true love of mine
(-明るい目覚ましに築かず眠って)
-Sleeps unaware of the clarion call

(彼女に伝えてくれ、1エーカーの私の土地を見つけるようにと)
Tell her to find me an acre of land
(-葉が散った丘の脇で)
-On the side of a hill, a sprinkling of leaves
(パセリ、セージ、ローズマリー、タイム)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(-銀の涙で墓を洗って)
-Washes the grave with silvery tears
(塩水と海の間で)
Between salt water and the sea strands
(-1人の戦士が銃を綺麗にして)
-A soldier cleans and polishes a gun
(そうすれば、彼女は私の最愛になる)
Then she'll be a true love of mine

(彼女に伝えてくれ、革でできた鎌で刈り取りをするようにと)
Tell her to reap it in a sickle of leather
(-戦争の風、緋色の大隊が燃えている)
-War bellows, blazing in scarlet battalions
(パセリ、セージ、ローズマリー、タイム)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(-将軍が兵士に殺害することを命令する)
-Generals order their soldiers to kill
(そして、それを全てヘザーの束に集めて)
And gather it all in a bunch of heather
(そして、忘れられた大義のため戦う)
And to fight for a cause they've long ago forgotten
(そうすれば、彼女は私の最愛になる)
Then she'll be a true love of mine

(君、スカボロフェアに行くのかい)
Are you going to Scarborough Fair ?
(パセリ、セージ、ローズマリー、タイム)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(そこに住んでいる私を覚えているとある人によろしく言ってくれ)
Remember me to one who lives there
(彼女はかつて私の唯一愛した人だ)
She once was a true love of mine


意味が分からないと一蹴するか、状況を想像して涙を流すか、人によって色々な捉え方がある歌です。
歌詞も人によって変わりますし、イメージの仕方によって色々な解釈ができますからね。
しかし私はその中の一つに一番納得できたので、それを書かせていただきます(必ずしも正解ではないと思うので、ご了承ください)

この歌は反戦歌を元に作られた歌です。そこから私が想像したのは男が故郷に恋人を残して戦争に赴き、そこで死に幽霊になってしまった説です。

他人のような相手に対して最愛の人への伝言を頼むなんて不確かなことは普通ならやらないと思います。
しかしそうしなければならないのは、自分自身は故郷に戻れず、恋人に会うこともできず、手紙を出すことすらできない理由があるから。
そして「縫い目の無いシャツ作れ。そうしたら真の愛になる」と言うのは「自分と貴女が一緒になることはもうできない」という、戦死して永遠の離別を知らせるための隠れたメッセージだから。

・・・と思ったらこの内容も意味不明なものではなく納得できるものになるのではないでしょうか。

ついでにパセリ、セージ、ローズマリー、タイムは全て魔よけ効果がある香草です。これも幽霊を遠ざける説や旅の安全を願う説などあるのですが、旅人が幽霊の浄化を願うために、幽霊が旅人に無事恋人の所にたどり着けるよう案じる両方の言葉だとしたらすごく綺麗だな、と私は思っています。

このように色々と考察できる所がスカボロフェアという歌の魅力です。是非1つの説に捉われることなくそれぞれ考察していただきたいなと思います。

それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。


参考


Scarborough Fair

Scarborough Fair / Canticle

Scarborough Fair / Canticle

  • 発売日: 2019/05/24
  • メディア: MP3 ダウンロード
 

Maze of Life(ペルソナQ)

今回はペルソナQのオープニングMaze of Lifeを翻訳してみます。
ペルソナシリーズのうちの3と4を合わせたような派生ゲームなのですが、本家と同じく気合入った歌ですよ。

www.youtube.com


ペルソナシリーズの歌は毎回カッコ良くて紹介したい歌ばかりです。ちなみにペルソナ5版の歌もあるのですが、そちらもしっかりカッコ良いですよ。


(素晴らしい出会い方だ、とは言えないだろうな)
Ain't it's great how we met each other
(この暴虐的で狂気的な人生の輪の中)
on this wild and crazy carousel of life
(俺達が本来辿る道筋を変えるのはクールじゃない)
Ain't it cool how we changed the paths of our lives
(新しい冒険に俺達を連れて行け)
Set us off on new adventure!

(この人生の輪は俺達をぐるぐると)
This carousel takes us round and round
(この人生の迷宮を)
This labyrinth of life
(キミは上も下も分からない)
You can't tell up from down
(なあすごく楽しいだろ)
Having so much fun
(俺達は調べ忘れた)
We forgot to check
(この交差点はどこに俺達を連れて行くのか)
Where this crossroad's taking us
(でもほら、着いたぜ)
But hey, here we come !

(めくるめく輪廻がぼくらを揺るがしていく)
This carousel spins us round so much
(キミはたまに分からなくならないか)
Sometimes you don't know
(乗り続けるか、降りるべきかって)
should you stay on or get off
(まだ始まったばかりだ)
It's only just begun
(ようこそ、この危険な人生の迷路へ)
Welcome to this wild Maze of life !

(この人生が何をもたらすか、それは楽しくないのかもしれない)
Ain't it's fun How this life is giving
(俺達がヒーローや友人になれるチャンス)
Us the chance to be a hero or a friend
(それは俺達の選択次第、ならベストを尽くそう)
It's our choice So let us try to make the Best of
(ベッドに置かれた俺達の運命)
What our fates have laid in our cribs

(この輪は俺達の心の中を掻き回す)
This carousel spins inside our minds
(この人生の迷宮)
This labyrinth of life
(キミは正しいものなんてわからないだろうけど)
You can't tell wrong from right
(なあすごく楽しいだろ)
Having so much fun
(端が見えない、くねった道の先のカーブを曲がって)
Didn't see the cliff Past that hairpin bend in the road
(でもほら、俺達が来たぜ)
But hey, here we come

(この話は俺達を高く、さらに高みへと連れて行く)
This carousel takes us higher and higher
(この重圧は)
The force of gravity's
(炎のように非現実的で)
No realer than the fire
(それはキミのハートの中で燃えている)
That's burning in your heart
(ようこそ、この危険な人生の迷路へ)
Welcome to this wild Maze of life !

(キミはもう理解したのだと思う)
Thinking you got it figured
(全てのものがどのように動いているのかを)
thinking you got a grasp on how it all works now
(でもそれはキミをぐるぐると回し)
But it's spinnin you round and round
(キミは上も下も分からなくなったかな)
Can you tell up from down ?
(キミの心の中を掻き回す)
Spinnin inside your mind
(キミはそれが正しいものか分かるよな)
Can you tell wrong from right ?
(乗りかかった船だ、ドライブを楽しもうぜ)
Nothin' to do but let go and enjoy the ride !

(この輪は俺達を巻き込んでぐるぐると)
This carousel takes us round and round
(この狂った人生の迷宮を)
This crazy maze of life
(キミは上も下も分からない)
You can't tell up from down
(なあすごく楽しいだろ)
Having so much fun
(俺達は訪ね忘れた、この魔法が俺達をどこへ連れて行くのか)
We forgot to ask where this magic's taking us
(でもほら、着いたぜ)
But hey, here we come

(この輪がキミを巻き込んでぐるぐると)
This carousel spins you round and out
(キミは本当に理解していないのかもしれない)
You really don't know why
(でもそれはキミを絶叫させようとする)
But it makes you wanna shout
(俺達はまだ始めたばっかりだ)
We've only just begun
(楽しもうぜ、この危険な人生の迷路をさ)
Let's enjoy this wild Maze of life !


このゲームは一応単品でも十分面白いと思うのですが、ペルソナ3と4をやっているほうが確実に楽しめます。まずこのゲームを手に取る前に3と4をやってみていただきたいです。

www.youtube.com

 

www.youtube.com


ペルソナシリーズは自分の心の中にいる召喚獣のようなものを呼び出す特殊な能力を持つ学生たちが街の裏で起きている事件を解決していくようなゲームなのですが、毎回テーマになっているものが違っています。なので各シリーズごとに全く違った楽しさがあってどのシリーズもオススメです。
Qシリーズはそれが交差した物語なので、また違った面白さがあります。3と4の経験者の方は勿論、ペルソナを気になっている方にも是非遊んでいただけると嬉しいです。

それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。


参考


Maze of Life

 ゲーム ペルソナQ

ペルソナQ シャドウ オブ ザ ラビリンス - 3DS

ペルソナQ シャドウ オブ ザ ラビリンス - 3DS

  • 発売日: 2014/06/05
  • メディア: Video Game
 

Devils Never Cry(Devil May Cry 3)

今回はDevil May Cry 3Devils Never Cryを載せてみます。
シャウト系の声と綺麗な声のギャップが個人的に好きな歌です。

www.youtube.com


「デビル」とついてるくらいなので想像つく方もいるかと思うのですが、このゲームは敵味方全てにおいて悪魔が大きく関わる作品です。その雰囲気にもすごく合ってる歌だと思います。


(セカンドチャンスのために魂を鍛えろ)
Steel a soul for a second chance
(だが、お前が人になることは無い)
But you will never become a man
(俺が選んだ責め苦が俺を強くしてくれる)
My chosen torture makes me stronger
(飢えに切望する人生の中)
In a life that craves the hunger
(自由と、命への探求)
A Freedom and a quest for life
(審判の夜が終わるまで)
Until the end the judgment night

(俺を祝福しろ、お前の与える光で)
Bless me with your gift of lights
(審判の夜に正当な判決を)
Righteous cause on judgment nighs
(光が飲みこまれ悲しみを感じる)
Feel the sorrow the light has swallowed
(明日が無くなる自由さを感じる)
Feel the freedom like no tomorrow

(魂の終焉のため、癒すため前へ進む)
Stepping forth a cure for soul's demise
(犠牲者の泣き叫ぶ涙を刈り取れ)
Reap the tears of the victims cries
(苦痛の叫びを聞くためにさらに切望しろ)
Yearning more to hear the suffer
(俺が奥底に入れている悪魔の叫びをな)
Of a demon as I put it under
(過去を殺せ、やつら全てを殺す時だ)
Killed before, a time to kill them all
(公平な法は受け継がれる)
Passed down the righteous law
(俺の中にある正義に順えばいい)
Serve a justice that dwells in me
(この目に見える限りあたりは死体だらけだ)
Lifeless corpse as far as the eye can see

(目に見える限り)
The eye can see

(俺を祝福しろ)
Bless me with the
(葉は木から落ち)
Leaf off of the tree
(その上で俺は見る)
On it I see
(自由による支配)
The freedom reign
(俺達は落ちている)
We are falling
(光が呼んでいる)
The light is calling
(俺の中にある涙)
Tears inside me
(俺を鎮めてくれ)
Calm me down
(真夜中が呼んでいる)
Midnight calling
(解決の霧)
Mist of resolving
(俺に戴冠させろ)
Crown me, with the
(純粋な緑の葉を)
Pure green leaf
(我が父を称賛しろ)
Praise to my father
(水により祝福された)
Blessed by the water
(黒い夜、暗い空)
Black night, dark sky
(悪魔どもが泣く)
The devils cry
×2

(復讐まみれの生、受けなければならない試練)
Life of vengeance, a passive test
(俺が墓に入り休まる時まで)
Until the grave I will rest
(崩れるその時まで、重圧を)
Engage the pressure until it crumbles
(命無き黒い魂の存在が、崩れ去るまで)
The existence of the lifeless black souls
(神聖なる戦場へ)
Onward to the sacred battlefield
(正当さと規律が明らかにされた場所)
Where justification and limits are revealed
(怒り狂ったヤツらを鋼の武器で制覇しろ)
Tools of steel in rage they conquer
(犠牲者を殺害して排除しろ)
Weed out the killing of victims stalker
(狂気を終わらせるための圧倒的な力)
The powers proven to end the madness
(悪を終わらせるために俺が手にしたもの)
Upon I take it to end the savage
(真実を意味する一閃の光)
The rays of light a truth of meaning
(俺に眠る父の血が切望している)
To my father the blood is pleading
(正義の怒りを全員が感じる)
A justice rage for all to feel
(無邪気な泣き声と憎しみの鳴き声に)
With innocent cries and hatred squeals
(ますます悪魔は満足しているらしい)
The gore of evil seems to satisfy
(傷つけられ静まった、殺された時)
When slain an maimed and pacified

(俺が選んだ責め苦が俺を強くしてくれる)
My chosen torture makes me stronger
(飢えに切望する人生の中)
In a life that craves the hunger
(自由と、命への探求)
A Freedom and a quest for life
(審判の夜が終わるまで)
Until the end the judgment night

(足跡を見る、しかし辿る事は無い)
Watch the footsteps but never follow
(もしお前が明日も生きていたいのなら)
If you want to live tomorrow
(セカンドチャンスのため魂を鍛えろ)
Steel a soul for a second chance
(だが、お前が人になることは無い)
But you will never become a man


デビルメイクライは結構歴史があるアクションゲームでして、これは3作目ですが今現在5作目まで出ています。
剣や二丁拳銃など武器を選ぶことができて、それぞれコンボがあって動きが格好良いです。
恰好良く動くために腕の鍛え甲斐がありますし、何より中二心をガッチリ掴んでくれるアクションゲームですよ。

www.youtube.com


1、2、3、4、5全部面白いゲームです。ただ一番主人公のダンテが格好良く思えるのは3かもしれないです。マーベルvsカプコンという格闘ゲームに参戦しているのも3のダンテですし、3に思い入れが深いファンは結構多いと思います。

超人系主人公なので現実系のアクションゲーム好きにはちょっと向かないかもなのですが、アクションゲームが好きな方は最新作からでも是非手に取っていただけたら嬉しいです。

それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。


参考


Devils Never Cry

DEVILS NEVER CRY(スタッフロール)

DEVILS NEVER CRY(スタッフロール)

  • 発売日: 2016/02/17
  • メディア: MP3 ダウンロード
 

ゲーム Devil May Cry 3

デビル メイ クライ 3

デビル メイ クライ 3

  • 発売日: 2005/02/17
  • メディア: Video Game
 
Devil May Cry 3 Special Edition|オンラインコード版

Devil May Cry 3 Special Edition|オンラインコード版

  • 発売日: 2020/02/20
  • メディア: Software Download
 

Arrietty's song(借りぐらしのアリエッティ)

今回はジブリソングで癒されようかと思います。
借りぐらしのアリエッティの歌Arrietty's songの英語版です。

www.youtube.com


日本語版も英語版もどちらも癒し系で和みます。2つを比べると雰囲気は同じなのに日本語の方がゆったり系に感じるのも個人的聞き比べの楽しみだったりします。


(私は14歳、私は可愛い子)
I'm 14 years old, I'm pretty
(私は小さな小さな女の子、可愛いお嬢さん)
I'm a teeny tiny girl, a little lady
(私はキッチンの床の下に住んでいる)
I live under the kitchen floor
(ほらここ、あなたのいる場所からそう遠くない)
Right here, not so far from you.
(時々、私はブルーな気持ちになる)
Sometimes I feel blue
(私の夢の中で、○できたらいいのに、と)
In my dreams O I wish I could...

(感じて、私の髪が風になびいているのを)
Feel my hair blowing in the wind
(見て、空と夏の雨を)
See the sky and the summer rain
(選んで、あなたの庭から花を)
Pick a flower from the garden for you
(小路の向こう側には別の世界がある)
Beyond the lane there's another world
(蝶たちが空中を浮遊してる)
Butterflies floating in the air
(でも誰か、私の為にそこに居るのかな)
But is there someone out there for me ?

(そして生活は続く、来る日も来る日も)
And so life goes on, day after day
(床の上に小物を置いて、隅っこの隙間に)
With knick-knacks on the floor, nooks and crannies
(私は小さな世界に住んでいる)
I live in a tiny world
(でもそこは、誰かが私を待っている)
But out there, someone waits for me.
(私は望む、私を見守ってくれるような誰かがいたらと)
I wish I had someone to watch over me
(私の夢の中で、○できたらいいのに、と)
In my dreams O I wish I could...

(感じて、私の髪が風になびいているのを)
Feel my hair blowing in the wind
(見て、空と夏の雨を)
See the sky and the summer rain
(選んで、あなたの庭から花を)
Pick a flower from the garden for you
(小路の向こう側には別の世界がある)
Beyond the lane there's another world
(蝶たちが空中を浮遊してる)
Butterflies floating in the air
(誰かが私の為にそこに居る)
There is someone out there for me.
×2


ジブリ作品は数あるアニメ作品の中でもトップクラスで有名な部類に入ると思うので説明するのもアレなのですが、アリエッティはその中でも「ものすごく規模のちっちゃい物語」です。一軒家の中での出来事です。

www.youtube.com


家の中のものを気付かれないように少しずつ借りながら床下にコッソリ暮らしている小人のアリエッティ一家と、彼女らの存在に気付いた家の人間たちとのやりとりを描いた作品です。
小人ならではの道具の使い方も面白いのですが、私が一番好きなのは小人と人間との考え方の違いの部分だったりします。題名の「借り」という言葉も人間だけの視点で見ると「泥棒」になってしまいますからね。
ラピュタなどに比べると地上波で放送される機会は少ないのですが、機会があれば観ていただけると嬉しいです。

それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。


参考


Arrietty's song

Kari-gurashi ~借りぐらし~

Kari-gurashi ~借りぐらし~

  • 発売日: 2020/02/21
  • メディア: MP3 ダウンロード
 

映画借りぐらしのアリエッティ

借りぐらしのアリエッティ [Blu-ray]

借りぐらしのアリエッティ [Blu-ray]

  • 発売日: 2011/06/17
  • メディア: Blu-ray
 

The Gong of Knockout(バキ)

今回はバキのOPに使われていたThe Gong of Knockoutを訳してみます。シャウト系の歌なのでちょっとジャンル&音量注意です。

www.youtube.com


シャウト部分は特に早口なので文字が目で追えないかもですね。
しかし作品内容に歌詞が合っていて、私は結構好きな歌だったりします。


(ウォ、俺達は時に、誰かと戦う)
Wo, At times we fight against someone
(また時に、俺達は自身が直面する難関と戦う)
At times we fight against isue we face
(俺達は皆対面している)
We are all facing
(俺達は皆俺達自身と戦っている)
We are all battling against ourselves
(ソレに背を向けてはならないんだ)
Don't you turn away from it

(お前は逃げてはいけない)
Don't you run away
(やれ、やるんだ、やり続けるんだ)
Give it a shot Give it a shot Give it a shot
(お前はそうしなければならないのだろうが)
At the moment you have to
(問題はないだろう)
It doesn't matter
(仮面を被り、自身に向き合え)
Facing yourself through the mask
(仮面を被り)
Through the mask
(般若の仮面を被り)
Through the mask of Hannya
(今から始めろ、戦いを)
Just start fighting right now

(そう、それは)
At all
(それは自身との戦いだ)
It is a battle with yourself
(そう、それはな)
At all
(お前は覚悟しないといけない)
You have got to be ready

(なあ、お前は何がやりたいんだ)
Yeah Don't you get something you wanna do
(お前が勝ちたい戦いは、無いのか)
A battle that you wanna win
(ぐりぐり鼻をじってるだけじゃあどこにも行けやしないぞ)
Just picking Just picking your nose will take you take you nowhere
(アゲろ、アゲろ、アゲろ、アゲろ)
Pump it up Pump it up Pump it up Pump it up
(唇をシュッとして、自分をちゃんと持て)
Smack your lips and get yourself

(ビートを上げろ、上げろ、今すぐだ)
Beat em up Beat em up right now
(痕残り無く戦いに勝て)
Leave no trace Win the battle to
(お前自身を再構成しろ、お前自身を再構成するんだよ、わかるだろ)
Rebuild yourself rebuild yourself you know
(ビートを上げろ、上げろ)
Beat em up Beat em up
(もしお前が女みたいになっちまうなら)
If you are gonna pussy out
(これは試練の時だ)
It's crunch time
(ノックアウトのゴングをお前が聞くまで続けられる試練だ)
Untill you hear the gong of knockout
(これは変わるか、お前自身を殺して死ぬかの時間なんだ)
This is the time to change or kill yourself And die die die !

(そう、それは)
At all
(それは自身との戦いだ)
It is a battle with yourself
(そう、それはな)
At all
(お前は身構えないといけない)
You have got to be ready

(人間は戦うことを辞めない)
People keep fighting
(人間は戦って戦って)
People fight People fight
(お前の重い拳をお見舞いするんだ)
Throw your heavy punch
(人々は戦って戦って)
People fight People fight
(お前の重い拳をお見舞いするんだ)
Throw your heavy punch
(拳で倒してやれ)
Punch em down
(人間は戦うことを辞めない、辞めない)
People keep fighting People keep fighting
(人間は戦う)
People fight
(お見舞いしろ、お前の重い拳をお見舞いしろ)
Throw your Throw your heavy punch
(自身に掛け金をつぎ込め)
Bet on yourself

(お前が目を閉じれば、それはすぐそこにあるはずだ)
When you close your eyes, it's right there
(俺達は戦い続ける、そうしているなら)
If we keep fighting against it
(俺達は変化し続けることができる)
We can keep changing
(俺達ならやれる)
We can do it
(お前の理想と向き合え)
Face towards your ideal self

(くだらねぇお前自身)
Your shitty self
(今が、それをノックアウトする時だ)
Now is the time to knock em out

(血なんかいらねぇ、いらねぇよ)
Blood not needed Blood not needed
(この戦いはお前のモンだ)
This battle is yours
(最強じゃない、最強じゃないんだ)
Not the strongest Not the strongest
(最強の敵を求めてるわけじゃねぇ)
Not the strongest enemy
(血なんかいらねぇ、いらねぇよ)
Blood not needed Blood not needed
(他人の頭を痛くするような問題じゃねぇ)
Not the issue that gives people headaches
(俺達が対面しているのはいつも俺ら自身なんだ)
What we confront is always ourselves

(ああ、お前が何をするにしたって)
Yeah ! Whatever you do !
(ああ、お前の影はお前に落ちてるんだぜ)
Yeah ! Yourself shadows you !


思った以上に歌詞が長かったです。

バキシリーズは結構長いコミック&アニメ作品で、内容はひたすらムキムキマッチョメンたちの戦いの連続です。たまに武器を使うキャラもいますが、基本的にひたすら殴り合ってどちらが強いか決めるバトルの連続です。
「バキ」はその中の「死刑囚編」と呼ばれている話です。

www.youtube.com


順番はコミックアニメどちらとも「グラップラー刃牙」→「バキ」→「範馬刃牙」→「刃牙道」→「バキ道」という順番で進んでいくのですが・・・。


・・・・・・(;´・ω・)

順番がすっっっごくややこしい。しかもさらに間に外伝編もあったりで、余計に分かりにくかったりします。
しかし実際すごく面白くて、個性的なマッチョが沢山揃っています。
強さに憧れる方であればきっと面白く見られる作品だと思うので、是非コミックでもアニメでも、見てみてください。

それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。


参考


The Gong of Knockout

The Gong of Knockout

  • 発売日: 2019/06/08
  • メディア: MP3 ダウンロード
 

アニメバキ

バキ ブルーレイBOX vol.1 [Blu-ray]

バキ ブルーレイBOX vol.1 [Blu-ray]

  • 発売日: 2018/11/16
  • メディア: Blu-ray
 

アニメグラップラー刃牙

漫画バキ

バキ(1) (少年チャンピオン・コミックス)

バキ(1) (少年チャンピオン・コミックス)

 

漫画グラップラー刃牙