歌聴クブログ@遥

日本語以外の歌詞の歌を紹介するブログです

MENU

Don't Think Twice(Kingdom HeartsⅢ)

この頃ゲームソングの歌を書いていなかった気がするので、最近進めたKingdom HeartsDon't Think Twice英語バージョンを和訳してみました。
ⅠとⅡはPS2時代に遊んだ経験があるのですが、Ⅲ出たんですね・・・!(゚д゚)

www.youtube.com


ちなみにDon't Think Twiceというのは直球で訳すと「2度考えてはいけない」ですが、日本語でそれっぽく言えば「考え込んでウジウジしてちゃダメだよ~」みたいな感じの言葉です。励まし系ワードです。


(僕はどうやって暮らしていたのだろう、この悪い人だらけの王国で)
How did I live, in a kingdom of thieves ?
(しかも人々は誰も本当に思っている事を言わない)
And people who say, things they don't really mean
(きみ一人だけを僕は夢見ていた、そうずっと夢見ていた)
You're only everything I ever dreamed, ever dreamed
(きみは僕をからかっているんだね)
You must be kidding me
(僕が嫌だって言えると、本当に思ったかい)
Did you really think, I could say no ?

(きみと生涯を共にしたい)
I want you for a lifetime
(だから、もしきみが思い込むのなら)
So if you're gonna think twice
(ベイビー、僕は知りたくない、知りたくないよ)
Baby, I don't wanna know Baby, I don't wanna know

(なにもかも順調だよ)
Everything is just fine
(でも、もしきみが思い込むのなら)
But if you're gonna think twice
(ベイビー、僕は知りたくない、知りたくないよ)
Baby, I don't wanna know Baby, I don't wanna know

(ホントにわからないんだ)
I really don't get
(何故他の皆はそうだと信じているのか)
What everyone else believes
(それで、僕は何故言うのだろう)
So why do I say
(本当は思ってなんかいない事、思ってないのに)
Things I don't really mean, really mean

(僕はただ泣くだけだ、なぜなら僕は夢を見ないから)
I'm only crying cause I never dreamed
(これには時間がかかるよ)
It'd take this long
(きみは僕をからかっているんだね)
You must be kidding me
(僕がヤダって言えると、本当に思ったかい)
Did you really think, I could say no ?

(きみと生涯を共にしたい)
I want you for a lifetime
(だから、もしきみが思い込むのなら)
So if you're gonna think twice
(ベイビー、僕は知りたくない、知りたくないよ)
Baby, I don't wanna know Baby, I don't wanna know

(なにもかも順調だよ)
Everything is just fine
(でも、もしきみが思い込むのなら)
But if you're gonna think twice
(ベイビー、僕は知りたくない、知りたくないよ)
Baby, I don't wanna know Baby, I don't wanna know

(思い込まないで)
Don't think twice
(思い込まないで)
Don't think twice
(思い込まないで)
Don't think twice
(ベイビー、思い込まないで)
Baby, don't think twice

(もしきみがさらに高みを目指すのなら)
If you wanna take it to an even higher level
(きみはただ言葉を言うだけで良い)
All you gotta do is say the word
(きみは僕が従う事をわかっているだろ)
You know I'll follow
(もしきみがさらに高みを目指すのなら)
If you wanna take it to an even higher level

(僕はしない、僕は咬み付いたりしない)
I don't, I don't bite

(きみがそれを実現させたいのなら、不可能なんて無い)
If you wanna make it happen nothing's impossible
(きみはただ言葉を言うだけで良い)
All you gotta do is say the word
(僕たちの壁が崩れる)
Our walls will crumble
(きみがそれを実現させたいのなら、不可能なんて無い)
If you wanna make it happen nothing's impossible

(きみと生涯を共にしたい)
I want you for a lifetime
(だから、もしきみが思い込むのなら)
So if you're gonna think twice
(ベイビー、僕は知りたくない、知りたくないよ)
Baby, I don't wanna know Baby, I don't wanna know

(なにもかも順調だよ)
Everything is just fine
(でも、もしきみがまた思い込むのなら)
But if you're gonna think twice
(ベイビー、僕は知りたくない、知りたくないよ)
Baby, I don't wanna know Baby, I don't wanna know

(思い込まないで)
Don't think twice
(思い込まないで)
Don't think twice
(思い込まないで)
Don't think twice
(ベイビー、思い込まないで)
Baby, don't think twice

(思い込まないで)
Don't think twice
(思い込まないで)
Don't think twice
(思い込まないで)
Don't think twice
(ベイビー、思い込まないで)
Baby, don't think twice

(1度キスして)
Kiss me once
(2度キスして)
Kiss me twice
(3度キスして)
Kiss me three times
(一線を越える)
Cross the line

(1度キスして)
Kiss me once
(2度キスして)
Kiss me twice
(3度キスして)
Kiss me three times
(僕のものになって)
Be mine
(僕は気にしない)
I don't mind

(僕は知りたくない)
I don't wanna know


キングダムハーツは一作目から宇多田ヒカルさんが歌っていたので、十年以上経って発売された三作目(実際はチェインオブメモリーズなど沢山の中間作品がありますが)も同じ歌手さんの歌だったのが驚きで、ファンとしてとても嬉しい歌でした。

この作品はゲーム会社として有名なスクウェア(今はスクウェア・エニックス)と、言わずもがな有名なディズニーがコラボした作品で、スクウェア作品のキャラとディズニー作品のキャラが主人公が行く先々で登場します。
彼らと仲間になって敵と戦ったり、逆に敵として出てくるキャラに立ち向かったり、各作品が好きな方にはたまらないゲームになっています。
さらにゲームオリジナルのキャラもそれぞれ個性があり、敵として出てくるボスキャラ達にもグッとくる過去があったりするので純粋なRPGとしても面白いです。

www.youtube.com


3作品だけでなく、その間に出された作品の内容も知っていないと分からないキャラや出来事が多かったりする長編の作品ですし、上下左右に派手に動き回るアクションゲームなので3D酔いに弱い方には難しいかもしれないですが、すごく良いゲームなので可能なら知っていただけると嬉しいです。

それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。


参考


Don't Think Twice

Don't Think Twice

Don't Think Twice

  • 発売日: 2018/12/10
  • メディア: MP3 ダウンロード
 

 ゲームKingdom Hearts

キングダム ハーツIII - PS4

キングダム ハーツIII - PS4

  • 発売日: 2019/01/25
  • メディア: Video Game
 

Rightfully(ゴブリンスレイヤー)

7月が始まった途端にコロナ騒動が戻ってきてしまいましたが、皆さま変わりないでしょうか。
私は自宅と祖母宅分の買い溜めをしようと初コストコへ出かけて品物の大きさと人の多さにビックリしていました。

そして今回は最近見たゴブリンスレイヤーというアニメのオープニング曲Rightfullyを和訳してみました。

www.youtube.com


歌詞の内容は作品の内容にとても合っていて、ゆっくりパートと速いパートの変化も個人的にとても好きです。
できれば作品内容も込みで聴いてみていただけると嬉しいです。


(鎖は俺に繋がっている)
Chained onto me
(青春時代の俺の夢)
My adolescent dreams
(ぐいぐい、俺を奥へと引きずり込んでいく)
Pulling , dragged me deep
(体の全てが露出され)
All my body exposed
(お前の影に印が浮かぶ)
Marked up by your shadows

(引き締めろ)
Tighten up
(お前の感覚を麻痺させろ)
Numb your senses
(豚どもに公平さは要らない)
No fairness is needed for pigs

(天上の笑い声)
Laughters above
(無邪気な笑顔を浮かべて)
Playful smiles
(ダイスを転がす)
Die gets rolled

(悲しみに浸され)
Bathe in sorrow
(俺の明日はお前の血肉の上に建てられる)
My tomorrow is built upon your flesh
(お前の種の終わりまで切り殺す)
Slay the last of your kind
(俺が持っているはずのものを取り返すために)
To reclaim what's rightfully mine

(我々が入る度)
each time we'll enter
(これを作るのは初めてだ)
first time to make this
(最後のダンジョン)
final dungeon
(無念な未来の)
munen na mirai no
(俺にはしっかりと理由がある)
I have a reason
(流れを分けてはいけない)
don't part the rivers
(奴らの周囲を奴らの頭で仕上げ)
surround them, off with their heads
(俺の動機を洗礼する)
christen my motive
(はじめて気が付く)
First time to notice
(最後のダンジョン)
Final dungeon
(群れて迷う)
murete mayou
(俺はお前の中に隠れる)
I hide among you
(俺の炎に対面しろ)
facing my fire
(夜、俺は夢を見ている)
at night I'm dreaming ahh

(俺は未だにお前の夢を見る)
I still dream of you
(お前は失望していないだろうか、俺が以前の俺でないことに)
Will you be disappointed that I'm not who I used to be
(俺を強く抱きしめてくれないか)
Will you hold me tightly

(鎖は俺に繋がっている)
Chained onto me
(青春時代の俺の夢)
My adolescent dreams
(ぐいぐい、俺を奥へと引きずり込んでいく)
Pulling , dragged me deep
(体の全てが露出され)
All my body exposed
(お前の影に印が浮かぶ)
Marked up by your shadows

(コマたちがテーブルが徐々にターンし、再び回る)
Piece by piece the tables turn and turn again
(この終わることのない遊戯の中で)
In this eternal game

(ビスケットにクロテッドクリーム、あとはミルクティー)
Biscuits with clotted cream and milk tea
(お前の20ダイスを回す時間だ)
Time to roll your d20
(神たちも、また悪魔たちも、降参の準備はできていない)
Gods nor demons ready to admit defeat

(食べきって)
Eat up
(歯を磨いて)
Grind your teeth
(奴らは俺達ほど賢くはない)
They’re not that much smarter than us

(天上の笑い声)
Laughters above
(無邪気な笑顔を浮かべて)
Playful smiles
(ダイスを転がす)
Die gets rolled

(お前の運命を飲み下せ)
Swallow your fate
(血と涙は俺達の剣の潤滑剤)
Lubricate our blades with blood and tears
(そしてお前の鋭い悲鳴は祝いの音楽だ)
And your piercing screams are music to celebrate

(浸透し、突き破る)
Infiltrate, penetrate
(間も無く俺達はお前を壊滅させる)
Soon we’ll have you destroyed
(あの過ぎ去った日に戻ることができる)
Back to the old days
(お前の種の終わりまで切り殺す)
Slay the last of your kind
(俺が持っているはずのものを取り返すために)
To reclaim what's rightfully mine

(我々が入る度)
each time we'll enter
(これを作るのは初めてだ)
first time to make this
(最後のダンジョン)
final dungeon
(無念な未来の)
munen na mirai no
(俺にはしっかりと理由がある)
I have a reason
(流れを分けてはいけない)
don't part the rivers
(奴らの周囲を奴らの頭で仕上げ)
surround them, off with their heads
(俺の動機を洗礼する)
christen my motive
(はじめて気が付く)
First time to notice
(最後のダンジョン)
Final dungeon
(群れて迷う)
murete mayou
(俺はお前の中に隠れる)
I hide among you
(俺の炎に対面しろ)
facing my fire
(夜、俺は夢を見ている)
at night I'm dreaming ahh


途中に流れるeach time~dreaming ahhの歌詞はあくまで非公開歌詞をファンの方が耳コピで書き起こしたものなので、違っているかもしれないです。そこはご了承ください。

ゴブリンスレイヤーは名前の通り、ファンタジー界の有名モンスター「ゴブリン」をひたすら倒す青年の話です。
その世界ではゴブリンは「馬鹿で汚い雑魚」だと馬鹿にされていて、依頼の多さに対して仕事を受ける冒険者があまりいないモンスターのですが、その青年はゴブリン討伐だけをひたすら受け続ける変わり者の冒険者として周りに見られています。
しかしゴブリンは家畜を殺し女性を攫うなどの被害が絶えず、依頼を受けた初心者冒険者が帰らないことも少なくない、実はとても恐ろしいモンスターなんだ。放っておくわけにはいかないんだ。という感じの青年と、青年に出会ってゴブリン討伐に同行するようになった冒険者たちを描いた作品です。

 

www.youtube.com


倫理的にちょっとアレでしたが、12話でしっかり話がまとまっていて不完全燃焼感が全く無く締めくくった良いアニメだと思います。
ちなみにコミック版も発売されているのですが、コミック版はアニメに描かれていない残酷な部分やその先の話も描かれています。それと絵の迫力はコミック版の方が良いと思います。

どちらも人が酷い目に合う展開をあくまで創作だと割り切って見られる方にはオススメできる作品だと思うので、興味があれば見てみてください。


それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。


参考


Rightfully

Rightfully(TVアニメゴブリンスレイヤーOPテーマ)

Rightfully(TVアニメゴブリンスレイヤーOPテーマ)

  • 発売日: 2018/11/18
  • メディア: MP3 ダウンロード
 

アニメゴブリンスレイヤー

コミックゴブリンスレイヤー

Crowds(ガッチャマンクラウズ)

今回はガッチャマンクラウズのオープニングソングに使われていたCrowdsを翻訳してみました。

www.youtube.com


多分なのですが、この歌詞はいい感じに聞こえるように単語を並べて作られた歌です。
英文としてはよく分からない部分が多く、それでも無理やり日本語化してみると何とな~く繋がっているように見えてくるような感じ。
深く気にせずに聴いていたほうがよく聞こえるかもしれないですね。


(飛べ、驚かせ、混乱、乱雑、かき乱せ)
fly amaze it crore vavry rough
(動きだせ、そして孤独なブレンダを感じ取れ)
spin up and know feel in brender lonely
(エストラッドと私は墓の下)
estrad and me under graven
(私はスターネット新聞に載っている)
me on the starnet

(鼠の赤ん坊をダメにしてしまった意味を書き出せ)
write the mean destroy baby rat
(起きろ、そして恐れるな)
stay up and no fear
(終いにお偉いさん方は私の上で声を上げる)
into end aloud these sir prize on me
(天国のような場所の下、それは複製される)
unders heavenly on the clone it

(あなたの言葉が世界)
the world your word is

(我々は一人ではない)
we are not alone
弱くて強い一人ひとりだ
そう鳥のように
(戦うため行かなければならない)
have to fight and go the distance
解き放つこの思い
(君はあちらへ行く)
you go there
向こうへ飛ぶ

(白い翼が私を次の段階へと駆り立てる)
the white wing droven me next it up
(今私は終わりを迎える)
I now will into end
(グライダーについての酷いおふざけ)
this soremy enternainly under glider
(私はスターネット新聞に載っている)
me on the starnet

(これを試してみてくれヤミー)
on this try yamy
(そいつは遠くを見ていて何も口にしない)
the no lips in out on the see far
(彼らはその中に入ったきり、そこから出てこない)
they not when got in won’t then inside it up
(今夜はひと悶着ありそうだ)
tonight is often discord

(あなたの言葉が世界)
the world your word is

(我々は一人ではない)
we are not alone
怖くても 退くより行こう
皆鳥のように
(戦うため行かなければならない)
have to fight and go the distance
研ぎ澄ませ この音に
(君はあちらへ行く)
you go there
向こうへ飛ぶ
(スタートしてから首を振る)
on the start to rock mind a neck
(君は僕を見て呼んだ)
called you see me
(ひっくり返す)
upside out


結構無理やりの訳し方をしているので、他と違っていたらすみません。

ガッチャマン自体はものすごく古くからある作品ですが、ガッチャマンクラウズは現代風で未来チックな雰囲気のネット社会が発達した世界観に一新されていて、元々のイメージのまま見るとだいぶ違う作品になると思います。
内容は簡単に言えば悪い宇宙人と戦う組織「クラウズ」のメンバーで、ガッチャマンになる能力を持つ女子高生一之瀬はじめを主人公に据えた物語です。

www.youtube.com


前のガッチャマンとの大きな違いはガッチャマン以外の一般人たちの反応がSNSを通して大きく影響している所でしょうか。ネット社会恐ろしいです。
主人公にも敵キャラにも強い個性がある作品で感情移入はしにくい作りになっている感じなのですが、安定して最後まで、さらに言えばその後に作られた2期まで面白く観ていられる作品です。ヒーローものが好きな方は是非観てみてください。


それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。


参考


Crowds

Crowds

Crowds

  • 発売日: 2013/08/21
  • メディア: MP3 ダウンロード
 

アニメガッチャマンクラウズ

GATCHAMAN CROWDS   Blu-ray BOX

GATCHAMAN CROWDS Blu-ray BOX

  • 発売日: 2014/01/22
  • メディア: Blu-ray
 

A Whole New World(Aladdin)

近頃実写化作品にハマっているので、今回はその中から個人的イチオシのAladdinで使われているA Whole New Worldを書き出してみました。

www.youtube.com
同じディズニー作品の美女と野獣で歌われているTale as old as timeも大好きなので迷ったのですが、あちらの方は日本語訳つきの動画がUPされていたので今回はアラジンを選択しました。
どちらもアニメ版の時聞いた歌のイメージをそのままに、びっくりするくらい綺麗な声で歌われていますよ。


(僕は君に世界を見せることができる)
I can show you the world
(輝き、きらめき、壮大さを)
Shining, shimmering, splendid
(教えてよお姫様)
Tell me, princess
(いつだったの)
now when did
(君が最後に心の赴くままいられたのはいつかな)
You last let your heart decide

(僕は君の目を開けてあげられる)
I can open your eyes
(ワクワクドキドキへ連れていこう)
Take you wonder by wonder
(上にも、横にも下にも)
Over, sideways and under
(この魔法の絨毯に乗って)
On a magic carpet ride

(これは新しい世界)
A whole new world
(これは新しく素晴らしい物の見かた)
A new fantastic point of view
(僕らにダメと言う人なんていないよ)
No one to tell us, "No"
(もしくはどこへ行くのかと)
Or where to go
(あるいは、僕らはただ夢を見ているだけだと言うさ)
Or say we're only dreaming

(これは新しい世界)
A whole new world
(私がずっと知らなかった眩しい場所)
A dazzling place I never knew
(でも私はここまで来た)
But when I'm way up here
(それは澄んで透き通って)
It's crystal clear
(そして今、私は貴方と一緒に新しい世界にいる)
That now I'm in a whole new world with you
(今、僕は君と一緒に新しい世界にいる)
Now I'm in a whole new world with you

(信じられない景色)
Unbelievable sights
(気持ちを表す言葉が見つからない)
Indescribable feeling
(ふわっとして、くるっとして、自由のままに)
Soaring, tumbling, freewheeling
(この果てしなく広がる宝石の空を)
Through an endless diamond sky

(これは新しい世界)
A whole new world
(目を閉じないようにして)
Don't you dare close your eyes
(10万もの見るべきものがある)
A hundred thousand things to see
(息を止めて、そのほうが良くなるよ)
Hold your breath, it gets better
(私は流れ星みたいにここまで来たの)
I'm like a shooting star, I've come so far
(私は今まで私がいた所に戻ることはできない)
I can't go back to where I used to be

(これは新しい世界)
A whole new world
(くるもの全てが驚きになる)
Every turn a surprise
(新しい世界の端を追って)
With new horizons to pursue
(瞬間全てが記念になる)
Every moment red-letter

(僕は私はどこまででも追いかける)
I'll chase them anywhere
(時間は大丈夫だから)
There's time to spare
(2人でこの新しい世界を分かち合おう)
Let me share this whole new world with you

(これは新しい世界)
A whole new world
(これは新しい世界)
A whole new world
(それが僕たちがいる場所)
That's where we'll be
(それが僕たちがいる場所)
That's where we'll be
(それは刺激的な探求)
A thrilling chase
(それは不思議な場所)
A wondrous place
(僕と君に)(貴方と私に)
For you and me


有名作なので私より知っているファンの方も多いと思うのですが、アラジンは「アラビアンナイト」と呼ばれる童話作品の一部を元に作られたディズニー作品で、コソ泥アラジンを主人公に彼の人生を変えていく不思議で奇跡のような出来事を描いていくような内容になっています。

www.youtube.com


実写版になった今作は元のアニメ版と流れはほぼ同じなのですが、アニメ版の方ではあまり印象がなかったようなキャラがしっかり出番を用意されていたり、よりキャラの立つ言動をするようになっていたりと、なんというか全体的に良い感じに目立っている印象を受けました。
見た目も鮮やかで動きが出ているので見栄えも良い感じで、人間以外のキャラはやっぱりリアルになった分イメージが少し違ってしまうのですが、すごく良い実写化だと思うので機会があれば是非観てみてください。


それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。


参考


 歌A Whole New World

アラジン (オリジナル・サウンドトラック / デラックス盤)

アラジン (オリジナル・サウンドトラック / デラックス盤)

  • 発売日: 2019/06/05
  • メディア: MP3 ダウンロード
 

映画Aladdin

Amazing grace(マルドゥックスクランブル)

今回はマルドゥックスクランブルというアニメ映画のエンディングに使われていたAmazing graceという歌の歌詞を書きだしてみました。

www.youtube.com


すごく有名な賛美歌なので知っている方も多いかと思うのですが、有名なだけあって色々な方が歌っていて、暇な時にでも今回載せた方以外のAmazing graceも聴いてみてほしいです。


(素晴らしき主の恵み)
Amazing grace
(なんて甘美な音なのだろう)
how sweet the sound
(それは私のような哀れな者も救ってくれる)
That saved a wretch like me
(私はかつて道を踏み外していたけれど)
I once was lost but
(今は見定めている)
now am found
(今まで見えていなかったけれど)
Was blind but
(今はわかっている)
now I see

優しい愛の手のひらで
今日も私は歌おう
何も知らずに生きてきた
私はもう迷わない

光輝く幸せを
与えたもうたあなた
大きな御胸に委ねましょう
続く世界の平和を

(素晴らしき主の恵み)
Amazing grace
(なんて甘美な音なのだろう)
how sweet the sound
(それは私のような哀れな者も救ってくれる)
That saved a wretch like me
(私はかつて道を踏み外していたけれど)
I once was lost but
(今は見定めている)
now am found
(今まで見えていなかったけれど)
Was blind but
(今はわかっている)
now I see


ちなみに私は賛美歌も般若波羅心経も単純に歌として楽しんでいる人間なので、何かしらの信者の方の気分を悪くしてしまったらごめんなさい。

マルドゥックスクランブルは「マルドゥックシリーズ」と呼ばれる作品の中の1つで、映画版は圧縮→燃焼→排気の3部構成で作られています。

とある男に殺されかけた時に超人的な人体改造手術を受けて生き残った少女バロットと、バロットを殺そうとした犯人の男の悪事を暴こうとしているドクターイースター、相棒ウフコックの3名で犯人勢力を追い詰めていくような内容になっています。

www.youtube.com


身体の欠損や拷問的な描写とか、他にも日本人にはあまり馴染みの無いカジノゲームの話なども出てくるので小さい子には向かない内容になっているとは思うのですが、内容はすごく面白いので興味があれば見てみてください。


それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。


参考


Amazing grace

映画マルドゥックスクランブル

マルドゥック・スクランブル 圧縮 [DVD]

マルドゥック・スクランブル 圧縮 [DVD]

  • 発売日: 2011/08/24
  • メディア: DVD
 

書籍マルドゥックシリーズ

We Were Lovers(巌窟王)

今回は少し古いアニメの巌窟王に使われていたWe Were Loversを和訳してみました。
We Were Loversを直訳すると「私たちは恋人でした」・・・過去形になっている所から何となく内容の想像がつくと思いますが、成就していない恋の歌です。

www.youtube.com


アニメソングにはあまり使われていないクラシック曲のような雰囲気の歌なので、巌窟王を見たことがある方なら多分記憶に残っている歌かと思います。
アニメ内容とも重なる歌詞なので、是非思い出しながら、もしくは今回を期にアニメを見ながら聴いていただければ嬉しいです。


(酷い言葉を言われ)
Harsh words were said,
(そして代わりに嘘をついた)
and lies were told instead
(私はそんなつもりなかった、貴女を泣かせるなんて)
I didn't ever mean to make you cry
(ただ愛は私達を弱くし、そして強くもする)
But love can make us weak and make us strong
(そしていつの間にか)
And before too very long.
(私はすっかり貴女の恋の虜になっていた)
I was totally in love with you, I bathed in you
(貴女にのめり込み、貴女に魅了され)
Lost in you, captivated by you,
(貴女に驚かされ、貴女に目がくらんだ)
Amazed by you, dazed by you

(なんの問題もない)
Nothing can go wrong
(なんの問題もないよ)
Nothing can go wrong

(今宵、私は歌を歌おう、友人全てに)
So tonight I'll sing a song to all my friends
(また再び会うことの無い人々に向けて)
Also to those we won't be seeing again
(私が知っている人々、私が憧れている人々)
To those I knew and those I still adore,
(そしてもう一度会いたい)
And I want to see once more...
(私はただ貴女に願う、貴女が私を愛し、信じ、)
I just pray that you will love me and trust me,
(私と共に笑い、共に泣き)
laugh with me and cry with me,
(そんな静かな時間を私と過ごしてほしい)
spend those silent times with me

(いつまでも私を愛してくれ)
Love me evermore
(永遠に私を愛してくれ)
Love me evermore

(貴女と私は愛し合っていた)
You and I were lovers
(私達の夢は暮らした日々のせいで駄目になったのではない)
Our dreams were not soured by life
(それは友人による裏切り)
And then my friends betrayal
(それは貴女が私の妻になることはないとを意味している)
Meant you never would be my wife

(酷い言葉を言われ)
Harsh words were said,
(そして代わりに嘘をついた)
and lies were told instead
(私はそんなつもりなかった、貴女を泣かせるなんて)
I didn't ever mean to make you cry
(ただ愛は私達を弱くし、そして強くもする)
But love can make us weak and make us strong
(そしていつの間にか)
And before too very long.
(私はすっかり貴女の恋の虜になっていた)
I was totally in love with you, I bathed in you
(貴女にのめり込み、貴女に魅了され)
Lost in you, captivated by you,
(貴女に驚かされ、貴女に目がくらんだ)
Amazed by you, dazed by you

(なんの問題もない)
Nothing can go wrong
(なんの問題もないよ)
Nothing can go wrong
(そう、なんの問題もない)
Nothing can go wrong

 

ちなみにこの歌、ショパンの「別れの曲」という曲を元にしているらしいです。気になった方はそちらも聴いてみてくださいね。


巌窟王の内容は中世っぽい感じの貴族社会にSFファンタジーを混ぜたような世界観(意味わからないかもしれませんが本当にそんな感じ)で、その中で貴族の子息アルベールを主人公に貴族社会や大人たちの暗い部分を描いたような感じになっています。
・・・なんというか、設定からして特殊な上に、内容もすごく濃いので説明がしにくい作品です。

www.youtube.com


設定や見た目や音楽などの色々な部分に個性がある作品なので、アニメ好きな方は是非とも前情報ナシで観てみてほしいです。きっと静かに泣ける忘れられない作品になるかと思います。


それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。


参考


We Were Lovers

巌窟王 オリジナル・サウンドトラック

巌窟王 オリジナル・サウンドトラック

  • アーティスト:TVサントラ
  • 発売日: 2005/02/23
  • メディア: CD
 

アニメ巌窟王

巌窟王 Blu-ray BOX コンパクトエディション
 

夕暮れの鳥(進撃の巨人)

仕事と私生活の関係で最近日曜投稿になってしまっております。申し訳ないです。
今回は進撃の巨人2期のEDに使われていた歌夕暮れの鳥が気になったので翻訳してみました。

www.youtube.com
進撃の巨人と言えば1期の頃からOPが有名ですが、そちらは他のブログでも結構翻訳されていたのでこちらにしました。
ただ微妙に不快になるような感じの音をしているというか(こういうのが不協和音と言うのでしょうかね?)少し変わった感じの歌なので、人によっては苦手な音かもしれないです。ちょっとだけ注意です。


(鳥籠の中の歌)
Song in the bird cage
(歌えるのなら歌った方が良い)
Should I sing if I sing
(見える空は風が明日へと)
Sky Look wind tomorrow
(今日の風が吹く、今日の風が吹く)
Blow today Blow today
(とある鳥の朝)
Morning in the bird
(私と一緒にいてよと)
Spend with me,
(明日の風が吹く)
Blow tomorrow
(来る日もまた来る日も)
Every single day
(それは貴方の隣で)
It is next to you

(その時になれば来てくれるだろうその朝に)
Surely come in the morning
(特別な1日に、こんにちはと)
One day say hello
(その街の傍で手を広げる)
To expand the hand to the side of other town
(慣れることはできないだろう気晴らしの孤独)
Surely not accustomed divert alone
(もう一度皆と私が笑えるような明日が来る)
Come morning everyone laugh again with me

(だって、こんなに毎晩毎晩)
Because anyway every night every night
(歌を歌うんだよ、この絵みたいに)
Sing a song so on in the picture
(見える空は風が明日へと)
Sky a Look wind tomorrow
(貴方の傍を抜けていく)
Blow to the side of you
(今日も風が吹く)
Blow today
(とある鳥の朝)
Morning in the bird
(貴方の隣で)
It is next to you

(私は空の鳥みたいにまた歌える)
I can sing again like a bird in the sky
(無邪気な声を聞いたことがあるの)
I have heard innocent voice
(私は歌うよ、私の内の少女と共に)
I'll sing out with my girl
(待ち合わせの場所へ行くの)
Go to the meeting place
(独り歌う転がり石)
sing alone rolling stone
(明日が来る、もう一度皆と私が笑えるような)
Come morning everyone laugh again with me

(その時になれば来てくれるだろうその朝に)
Surely come in the morning
(特別な1日に、こんにちわと)
One day say hello
(その街の傍で手を広げる)
To expand the hand to the side of other town
(慣れることはできないだろう気晴らしの孤独)
Surely not accustomed divert alone
(もう一度皆と私が笑える明日が来る)
Come morning everyone laugh again with me

(鳥籠の中の歌)
Song in the bird cage
(歌えるのなら歌った方が良い)
Should I sing if I sing
(見える空は風が明日へと)
Sky Look wind tomorrow
(今日の風が吹く、今日の風が吹く)
Blow today Blow today
(とある鳥の朝)
Morning in the bird
(私と一緒にいてよと)
Spend with me,
(明日の風が吹く)
Blow tomorrow
(来る日もまた来る日も)
Every single day
(それは貴方の隣で)
It is next to you

(空の鳥みたいにまた歌える)
I can sing again like a bird in the sky
(無邪気な声を聞いたことがあるの)
I have heard innocent voice
(私は歌うよ、私の内の少女と共に)
I'll sing out with my girl
(待ち合わせの場所へ行くの)
Go to the meeting place
(独り歌う転がり石)
sing alone rolling stone
(明日が来る、もう一度皆と私が笑えるような)
Come morning everyone laugh again with me

(その時になれば来てくれるだろうその朝に)
Surely come in the morning
(特別な1日に、こんにちはと)
One day say hello
(その街の傍で手を広げる)
To expand the hand to the side of other town
(慣れることはできないだろう気晴らしの孤独)
Surely not accustomed divert alone
(もう一度皆と私が笑えるような明日が来る)
Come morning everyone laugh again with me

(私と一緒に)
With me


有名なOPの方は日本語とドイツ語で歌われていますが、こちらは全部英語です。私はどちらも好きです。

進撃の巨人は一時期ものすごく有名になったアニメなので知っている方も多いかと思いますが、何故か人間を食べようとする謎の多い「巨人」と、巨人の謎を解明しようと犠牲を出しながら戦い続ける「調査兵団」という組織をメインに進んでいくストーリーになっています。
物語が進んでいくと段々と壁の外の世界の様子や逆に壁の内側に隠された謎も明らかになって戦いも深刻化していくワクワクな作りになっているので、グロ描写は多いですがファンが多いのも納得な作品だと思います。

www.youtube.com


アニメの方は現在3期まで制作されていて、原作の漫画の方は恐らくは終盤にさしかかってます。主人公がとんでもないことになっています。
流れ的にはアニメも漫画も同じ感じで、さらにOVA版は漫画版には描写のなかったキャラクターの個性や人間味がよくわかるような話が載せられているのでオススメです。

アクションシーンも恰好良いし物語も面白いので、興味ある方はAbemaTVなどで定期的に配信しているので是非観てみてください。

それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。

 


参考


夕暮れの鳥

夕暮れの鳥

夕暮れの鳥

  • 発売日: 2017/05/24
  • メディア: MP3 ダウンロード
 

アニメ進撃の巨人

二千年後の君へ~シガンシナ陥落①~

二千年後の君へ~シガンシナ陥落①~

  • 発売日: 2017/07/26
  • メディア: Prime Video
 

漫画進撃の巨人