歌聴クブログ@遥

日本語以外の歌詞の歌を紹介するブログです

MENU

Le temps des cerises(紅の豚)

2020年最初の記事なので、多くの方に聞き覚えがある(と思う)歌Le temps des cerisesについて書きたいと思います。
ジブリ映画紅の豚の作中でマダム・ジーナが歌っていた歌です。

 

www.youtube.com

 

使われているのはフランス語で、産業革命自由貿易、市民の大量虐殺などでフランスが大きく変化していた1860年代に作られた歌らしいです。
それが一世紀半経った今でも歌い継がれているとは、すごい歴史がある歌ですよね。

 


(さくらんぼの季節を歌うとき)
Quand nous chanterons le temps des cerises
(ナイチンゲールモッキンバードは陽気になり)
Et gai rossignol et merle moqueur
(あらゆるものを祝うでしょう)
Seront tous en fête
(乙女はいけない想いを心に秘めて)
Les belles auront la folie en tête
(太陽のように恋に燃える)
Et les amoureux du soleil au cœur

 

(私たちがさくらんぼの季節を歌うとき)
Quand nous en serons au temps des cerises
(モッキンバードは一段と上手に鳴くでしょう)
Sifflera bien mieux le merle moqueur

 

(しかしさくらんぼの季節は儚いもの)
Mais il est bien court le temps des cerises
(夢見ながら2人が摘みに向かう)
Où l’on s’en va deux cueillir en rêvant
(耳飾りを)
Des pendants d’oreilles
(お揃いのドレスを着たさくらんぼ)
Cerises d’amour aux robes pareilles
(血の滴のように葉に落ちる)
Tombant sous la feuille en gouttes de sang

 

(しかしさくらんぼの季節は儚いもの)
Mais il est bien court le temps des cerises
(夢見ながら珊瑚のイヤリングを選ぶ)
Pendants de corail qu’on cueille en rêvant

 

(私はさくらんぼの季節を愛し続けます)
J’aimerai toujours le temps des cerises
(あの時間を私は心に残し続けている)
C’est de ce temps-là que je garde au cœur
(塞がらない傷を)
Une plaie ouverte

 


紅の豚ジブリ作品ですが、個人的には他のジブリ作品と比べて特殊な作品に思います。
主人公のポルコ・ロッソもマダム・ジーナも少年少女ではなく大人の男女で、あまり直球的な会話はしません。ただライバル役で出てくる飛行機乗りのカーチスや飛行機技師の少女フィオがしっかり直球で立ち回ってくれるので・・・なんというか、子供も楽しめるのだけど大人になってもう一度観るともっと楽しめるような、素敵な映画だと思います。
今年もきっと金曜ロードショーなどで放送すると思うので、観たこと無い方は是非観てみてください。


ちなみに、主人公の名前のポルコ・ロッソ(Porco rosso)はイタリア語で「赤い豚」。そのまんまです。
モデルになった舞台もイタリアらしいですし、ポルコの昔の名前であるマルコ(Marco)もジーナ(Gina)もイタリア圏で付けられる名前です。


なので私はこの歌を調べた時「何で舞台がイタリアなのにフランスの歌なのだろう?」という疑問が浮かんだのですが、未だに理由がわからず仕舞いです。
ジブリ作品にはこんな感じのことが結構多いのですが、考察している方とかいないでしょうか。もしいたら読み漁るので教えてくださいね。


それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。

 


参考


 Le temps des cerises

さくらんぼの実る頃 (フランス語ヴァージョン)

さくらんぼの実る頃 (フランス語ヴァージョン)

 

映画紅の豚

紅の豚 [Blu-ray]

紅の豚 [Blu-ray]

 

TIT FOR TAT(慎重勇者)

今回はアニメ慎重勇者~この勇者が俺TUEEEくせに慎重すぎる~のオープニングに使われているTIT FOR TATについて書いてみようと思います。
歌詞は英語と日本語のミックスなのですが、アニオタの友人が最近「勇者に〇ーゲ〇ーゲ〇ーゲ!」と歌っていたので気になって聴いてみた所、見事にツボにハマってしまいました。

 

www.youtube.com

 

ちなみにTIT FOR TATには「やり返す」とか「売り言葉に買い言葉」のような意味があります。
この歌の題名でアニメ内容を考察した方ももしかしたらいるかもしれませんね。

 


(皆叫ぼう)
We're shouting Oh Yeah Oh Yeah Oh Yeah
(栄光のために)
For the glory Oh Yeah Oh Yeah Oh Yeah
さあ 逆境と災厄の相
来るべき間隙を望もう
(皆、行こう)
We'll go

 

(なあ、勝ちたいのなら賢くやらないと)
Hey, If you wanna win, you've gotta play it smart
(偶然に任せにするな、賢さが全てだ)
Nothing left to chance, the wise will take it all

 

※(幸せのため、彼は泣く)
※To be happy, he'll It's goes cry
※(幸せのため、あなたは行く)
※To be happy, you'll go it going out

 

(氾濫してく陰性の 思考)
氾濫してく陰性の Thoughts
(暗雲が支配した 雰囲気)
暗雲が支配した Mood

 

※(準備中、全てに勝つ)
※To be ready, win it all in goes
※(準備中、出発しないと)
※To be ready, it goes out need play

 

耐え伏して時はもう満ちた

 

(皆叫ぼう)
We're shouting Oh Yeah Oh Yeah Oh Yeah
(栄光のために)
For the glory Oh Yeah Oh Yeah Oh Yeah
そう 結晶とした光を 今こそ解放する

 

(皆叫ぼう)
We're shouting Oh Yeah Oh Yeah Oh Yeah
(栄光のために)
For the glory Oh Yeah Oh Yeah Oh Yeah
さあ 逆転と栄光の相
確信の運命を始めよう
(皆、行こう)
We'll go

 

(自分は一人ぼっちじゃないと皆が知っている)
I know I'm not alone, cause anybody knows
(忍耐が人類が勝つ鍵)
Patience is the key for those who will prevail

 

※(幸せのため、彼は泣く)
※To be happy, he'll It's goes cry
※(幸せのため、あなたは行く)
※To be happy, you'll go it going out

 

(風を読んで掲げる 旗)
風を読んで掲げる Flag
(共鳴し猛り出す 魂)
共鳴し猛り出す Soul

 

※(準備完了、全てに勝つ)
※You'll be ready, win it all in goes
※(準備完了、出発しないと)
※You'll be ready, it goes out need play

 

突き刺す先の天高く

 

(皆叫ぼう)
We're shouting Oh Yeah Oh Yeah Oh Yeah
(栄光のために)
For the glory Oh Yeah Oh Yeah Oh Yeah
そう 研ぎ澄ますこの熱情 今こそ表明する

 

(皆で叫ぼう)
We're shouting Oh Yeah Oh Yeah Oh Yeah
(栄光のために)
For the glory Oh Yeah Oh Yeah Oh Yeah
さあ 動乱に答えを穿とう
確定の未来を進んでゆけ
(皆、行こう)
We'll go

 

(皆叫ぼう)
We're shouting Oh Yeah Oh Yeah Oh Yeah

 

(この声を聞け。「時は来た」)

Are you listening? "We won't stop"
その音殺した鼓動
(この声を聞け。「時は来た」)
Hear the voices, "Time has come"
形勢転じる号砲
(聞こえるか?「俺達は止まらない」)
Are you listening? "We won't stop"
揺るぎない信条の遂行
(この声を聞け。「時は来た。行かなければ」)
Hear the voices, "Time has come,we gotta go"

 

(皆叫ぼう)
We're shouting Oh Yeah Oh Yeah Oh Yeah
(栄光のために)
For the glory Oh Yeah Oh Yeah Oh Yeah
そう 結晶とした光を 今こそ解放する

 

(皆で叫ぼう)
We're shouting Oh Yeah Oh Yeah Oh Yeah
(栄光のために)
For the glory Oh Yeah Oh Yeah Oh Yeah
さあ 逆転と栄光の相
確信の運命を始めよう
(皆、行こう)
We'll go

 

(皆で叫ぼう)
We're shouting Oh Yeah Oh Yeah Oh Yeah...

 


合いの手?の※部分は歌詞が見つからなかったので耳コピです。ただし管理人は聞き取り能力が低いので、あまりアテにしないでいただければ幸いです。

 

慎重勇者~この勇者が俺TUEEEくせに慎重すぎる~は今流行り?の異世界転移系アニメの1つです。

内容はタイトル通り、主人公の勇者セイヤが慎重で事前準備や事後処理を欠かさない慎重な性格で、そのサポート役の女神リスタルテが勇者に振り回されて顔面崩壊・・・というギャグ系の流れが殆どなのですが、たまにシリアスな展開になったり、終盤では主人公が何故そこまで慎重なのかの理由も判明します。


お下品シーンやワンパターン展開もそれなりにあるので人によっては好まれない作品になってしまうかと思いますが、この歌はアニメを見た上で聴くとよりテンションが上がる歌だと思います。
歌を気に入ったのなら、できればアニメの方も最後まで観てみてくだいただけると嬉しいです。

 

www.youtube.com


それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。

 

 

参考


TIT FOR TAT

アニメ慎重勇者

We Wish You a Merry Christmas

今回はクリスマスということで、クリスマスソングの定番We Wish You a Merry Christmasについて書いてみます。

 

www.youtube.com

 

12月にもなればそこらじゅうで聞こえる歌ですし、歌詞の内容も可愛いので是非知っていただけたらなと思います。

 


(皆でメリークリスマスを祝おう)
We wish you a Merry Christmas
We wish you a Merry Christmas
We wish you a Merry Christmas
(そしてハッピーニューイヤーを迎えよう!)
And a happy new year !

 

(キミとキミの家族へ良い知らせを持ってきたよ)
Good tidings we bring to you and your kin
(皆でメリークリスマスを祝うんだ)
We wish you a Merry Christmas
(そして良い新年を迎えるんだ!)
And a happy new year !

 

(ああ、僕らにフィギープディングを頂戴)
Oh, bring us a figgy pudding
Oh, bring us a figgy pudding
Oh, bring us a figgy pudding
(ここに持ってきて!)
And bring it right here !

 

(キミとキミの家族へ良い知らせを持ってきたよ)
Good tidings we bring to you and your kin
(皆でメリークリスマスを祝うんだ)
We wish you a Merry Christmas
(そしてハッピーニューイヤーを迎えるんだ!)
And a happy new year !

 

(僕らはそれを貰うまで動かないよ)
We won't go until we get some
We won't go until we get some
We won't go until we get some
(ここに持ってきて!)
So bring it right here !

 

(キミとキミの家族へ良い知らせを持ってきたよ)
Good tidings we bring to you and your kin
(皆でメリークリスマスを祝うんだ)
We wish you a Merry Christmas
(そしてハッピーニューイヤーを迎えるんだ!)
And a happy new year !

 

(僕らは皆フィギープディングが好き)
We all like our figgy pudding
We all like our figgy pudding
We all like our figgy pudding
(皆それで元気になるよ!)
With all its good cheer !

 

(キミとキミの家族へ良い知らせを持ってきたよ)
Good tidings we bring to you and your kin
(皆でメリークリスマスを祝うんだ)
We wish you a Merry Christmas
(そしてッピーニューイヤーを迎えるんだ!)
And a happy new year !

 

(皆でメリークリスマスを祝おう)
We wish you a Merry Christmas
We wish you a Merry Christmas
We wish you a Merry Christmas
(そしてッピーニューイヤーを迎えよう!)
And a happy new year !

 


ちなみにフィギープディングというのはイチジクなどのドライフルーツを沢山使ったクリスマスのお菓子みたいです。
日本では恐らく売っていない物なので確かめる方法は自分で作るしかないかもですが、「皆が好き」とまで言われると味が気になってしまいますね。シュトーレンみたいに期間限定で売ってほしいです。

 

それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。
メリークリスマス!

 

参考


歌_We Wish You a Merry Christmas

Christmas Songs and Carols

Christmas Songs and Carols

  • 発売日: 2019/09/06
  • メディア: MP3 ダウンロード
 

The World of Midnight(Black Lagoon)

つい最近Black Lagoonというアニメを見たので、今回はその歌について書いてみます。
The World of Midnightという題名の歌で、作中に出てくる双子の殺人鬼ヘンゼル&グレーテルが歌っていた歌です。

 

www.youtube.com

 

・・・あ。殺人鬼と言っても、別に怖いアニメではないですよ。
ガンアクションと会話が多めな作品で、全体的にカッコいい系の作品です。
カッコいいキャラやアクションが好きな方はきっとハマると思うので、是非観てみてください。

 


(私はいつか逃げていきたい)
Someday I want to run away

(あの夜の世界へ)
To the world of midnight

(そこは闇が満ちる所)
Where the darkness fill the air

(氷のように寒い所)
Where it's icy cold

(名が無く誰の区別も無い所)
Where nobody has a name

(生きることは遊びではない所)
Where living is not a game

(そこは私の壊れた心を隠し)
There, I can hide my broken heart

(生き長らえることを考えない)
Dying to survive

(そこなら誰も私が泣いている姿を見ることはない)
There, no one can see me cry

(私の孤独な魂の涙を)
The tears of my lonely soul

(私は平穏を見つけるだろう)
I'll find peace of mind

(あの暗く冷たい夜の世界で)
In the dark and cold world of midnight

 


ちなみにブラックラグーンはザックリ言えば粗くれ者が集まった町の中に暮らしている粗くれ者たち(&元日本人サラリーマン)を描いたアニメで、OPは荒々しくて歌詞も作品の内容にとても合っています。すごくカッコいい歌ですよ。

 

www.youtube.com

 

・・・のですが、そんな中で急に出てきたのが今回書いた静かな歌です。そのため私はOPよりもこちらの方が印象が残りました。

それと私は「暗く冷たい場所」と聞くと、北欧神話に出てくる勇敢な戦士になれなかった死者たちがひっそりと過ごしている場所「ヘルヘイム」のことが真っ先に頭に浮かびます。
なのでこの歌を聞いて私が受けた印象は「今いる辛い場所から逃げ出すことを夢見る人の歌」というより「死んで楽になりたい人の歌」という感じのものでした。
どちらにしても綺麗な歌ですが、皆さんはどのような印象を受けたでしょうか。


それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。

 

参考


歌_The World of Midnight

BLACK LAGOON ORIGINAL SOUND TRACK

BLACK LAGOON ORIGINAL SOUND TRACK

 

アニメ_BLACK LAGOON

BLACK LAGOON Blu-ray BOX

BLACK LAGOON Blu-ray BOX

 

Gospel Of The Throttle(DRIFTERS)

前回は静かな歌を書いたので今回はロック系の歌を書いてみます。

 

アニメDRIFTERSのオープニングソングとして使われていたGospel Of The Throttleです。

www.youtube.com


直訳すると「スロットルのゴスペル」なのですが、日本語的には「スロットルの歌」と割り切って言ってしまった方がしっくりする気がします。

 

ノリが良い曲でサビは繰り返しなので覚えやすい歌です。歌詞を見ての通りバイクで突っ走る人の歌なので、男らしい声の方が歌ったらきっとカッコ良いですよ。

 


(モーターを回していれば俺はいつでも大満足)
Just give me the feeling push my motor everyday
(スロットルの歌、エンジンを最大まで押し込んで)
Gospel of the throttle, push my engine all the way

 

(歌えよ)
Singing

Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na
Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na

 

(ドライブだ)
Driving
(ねじれくねりを横に突っ切って)
Twisting turning sideways
(このプレッシャーは他じゃ味わえないね)
I can't take this pressure no more
(暴風みたいな激しい愛を感じるぜ)
Got a love like a hurricane
(俺の愛を感じる)
I got my love
(この愛を感じる)
I got this love
(自分だけの暴風を見つけたんだ)
I got my hurricane

 

(スピード超過だってなら捕まえてみろよ。俺はいつでもモーター回してるぜ)
Catch me if I'm speeding, push my motor everyday
(エンジンを最大に押し込んで、筋肉が張り切ってる)
Hustle of the muscle, push my engine all the way

 

(みなさーん)
Everybody

Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na
Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na

 

(ドライブだ)
Driving
(ねじれくねりを横に突っ切って)
Twisting turning sideways
(このプレッシャーは他じゃ味わえないね)
I can't take this pressure no more
(暴風みたいな激しい愛を感じるぜ)
Got a love like a hurricane
(俺の愛を感じる)
I got my love
(この愛を感じる)
I got this love
(自分だけの暴風を見つけたんだ)
I got my hurricane

 

(ドライブだ)
Driving
(ねじれくねりを横に突っ切って)
Twisting turning sideways
(このプレッシャーは他じゃ味わえないね)
I can't take this pressure no more
(暴風みたいな激しい愛を感じるぜ)
Got a love like a hurricane
(俺の愛を感じる)
I got my love
(この愛を感じる)
I got this love
(自分だけの暴風を見つけたんだ)
I got my hurricane

 


・・・まぁ、アニメにはバイク出てきませんけどね。
戦闘機とか戦艦が出てきたので今後の展開次第では出るかもしれませんが、アニメ内容とは通じる所がない感じの歌です。かっこいいけどそこが個人的に残念。

 

アニメ内容はDRIFTERS(漂流者たち)の名前から何となく察した方もいるかと思いますが、異世界転移系の話です。

 

www.youtube.com

 

ただ近頃のアニメとは違ってチート魔法や俺強ぇ系の要素は無く(敵勢力には何故かありますが)日本史や世界史などの本に乗っているような人物たちが謎の男「ムラサキ」に異世界転移させられ、それぞれの元いた時代や場所の知識を使って、あくまでもそれぞれの信念に基づいて異世界の人々や敵と関わっていくような感じのストーリーです。

このアニメを含めた平野耕太さんの作品は、ハマる方はガッツリハマりますが、時折急に入ってくるおフザケ要素やお下品要素の通称「ヒラコー節」が苦手な方もいます。


賛否両論な作品なのですが、そういうのが大丈夫な方はきっと楽しめると思うので是非観てみてください。

 


参考


Gospel Of The Throttle

Gospel Of The Throttle 狂奔REMIX ver.

Gospel Of The Throttle 狂奔REMIX ver.

  • 発売日: 2018/12/22
  • メディア: MP3 ダウンロード
 

アニメDRIFTERS

漫画DRIFTERS

ドリフターズ(1) (ヤングキングコミックス)

ドリフターズ(1) (ヤングキングコミックス)

 

For the Love of Life(MONSTER)

今回はアニメPSYCHO-PASSに使われている歌名前の無い怪物を聞いて・・・MONSTERFor the Love of Lifeについて書いてみようかと思います。

名前の無い怪物と言うと、私はこの作品の中に出てくる絵本が真っ先に浮かびます。

 

www.youtube.com

 

歌詞は全て英語で、詩のような作りになっています。
アニメソングにしてはスローペースで派手さが全く無いけど、たまにはこういう雰囲気の歌も良いなーと思って書いてみたのですが、やっぱり地味でしょうかね?
ただ歌の歌詞がMONSTARの作中の出来事に通じるものがあるので、内容を知っているせいなのか個人的にはとても好きな歌の1つなのですよ。

 


(やがて繋がり、貴方は気付く)
And slowly, you come to realize
(それは本来あるべき形)
It's all as it should be
(貴方はそれしかできない)
You can only do so much
(もし貴方が十分に楽しんだなら)
If you're game enough
(貴方は私を信じることができるだろう)
You could place your trust in me

 

(愛する命のため)
For the love of life
(どちらかを犠牲にすることがある)
There's a trade off
(何もかも失うかもしれない)
We could lose it all
(それでも私達は戦う)
But we'll go down fighting

 

(そして子供達はどうなる?)
And what of the children ?
(彼らは私達の過ちを責める事などできるわけがない)
Surely they can't be blamed for our mistakes

 

(やがて繋がり、貴方は気付く)
And slowly, I've come to realize
(それは本来あるべき形)
It's all as it should be
(あの隠れ家、孤独な場所)
That hiding space, A lonely place
(正義は間違っている。どうすれば良い?)
How can the right thing be so wrong ?
(私は間違いを見つけた。彼らはどこにも属してはいない)
I've found mistakes where they don't belong

 

(愛する命のため)
For the love of life
(負けるわけにはいかない)
We'll defeat this
(彼らは私達を引き裂くかもしれない)
They may tear us down
(それでも私達は戦う)
But we'll go down fighting
(はじめようか?)
Won't we?

 


この歌が使われている作品MONSTERはファンタジー要素が全く無く、現実のドイツやチェコを舞台にした話で、社会の汚い部分や性的な表現なんかも結構あったりします。
派手さは無く大人向けな内容なのですが、出てくるキャラクターそれぞれにしっかりとした理由付けとストーリーが組まれているので、長編なのにダラけてしまう話が無く、全体的にすごく濃い内容の作品です。

 

www.youtube.com

 

ちなみに漫画版も内容はアニメとほぼ同じなのですが、表情は漫画版の方が心に来るものがあります。

画力がすごいので絵が好きな方は是非見てみてください。


それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。

 

 

参考


For the Love of Life

「MONSTER」オリジナルサウンドトラック

「MONSTER」オリジナルサウンドトラック

 

アニメMONSTER

漫画MONSTER

MONSTER 完全版(ビッグコミックススペシャル) 全9巻セット

MONSTER 完全版(ビッグコミックススペシャル) 全9巻セット

 

This is my road(グインサーガ)

前回は新しいアニメの歌を書いたので、今回は古いアニメの歌を書いてみようと思います。

 

グインサーガというアニメのエンディングソングで使われていた歌This is my roadの英語版です。日本語版も英語版もすごく綺麗な歌なのでどっちも聞いてみてほしい歌です。

 

www.youtube.com

 

ちなみに、最初の部分はラテン語の言葉が使われています。
ラテン語Google翻訳さんもあまり仕事してくれないムズカシ言語なのですが、今回使われている言葉は聖書に似たような言葉が出てくるので私でも何とかなりました(趣味で聖書持ってます)

 


(祝福せよ、彼が来た)
Benedictus Qui uenit
(その名は、その名はヨハネ)
Jn nomine, Jn nomine Domini
(救いたまえ、いと高き)
Hosanna in Excelsis

 

(これが私の道。運命に導かれて)
This is my road. Guided by my fate
(今、私はこの地に立っている)
Now I stand, Right here on this land.
(時の流れが私に教えてくれた)
Episodes in time have taught me.
(約束の地は星を超えた先に)
There's a promised land, Far beyond the stars.

 

(母と父の思い出がまだ残っている)
Memories of my mother and father still remain.
(瞳を閉じると聞こえるその声)
The voices I hear wen I cloce my eyes.

 

(これが私の道。そして、進み続ける)
This is my road. and I'll keep moving on.
(無限の時間を克服して)
Overcome the endless test of time.
(これが私の生き方。扉を開ける)
This is my life. so I'll open the door.
(私の運命とともに)
Together with my destiny.
(今、伝説の道を彫り刻む)
Now, engrave this legendary road.

 

(私は棘のある道へ進み戦う)
I will fight through this thorny path.
(まだ知らない愛の腕の中に)
Into the arms of a love still unknown.
(偽り無き愛を求めて)
Seeking a love, a love without deceit.
(背を向けず、その日のために祈る)
With no turning away, I pray for that day.

 

(これが私の道。そして、進み続ける)
This is my road. and I'll keep moving on.
(この道がどれだけ長くても)
No matter how long this journey may be.
(これが私の生き方。扉を開ける)
This is my life. so I'll open the door.
(明日の地図に)
On the map of tomorrow.
(今、伝説が刻まれる)
Now, legend will be rngraved.

 

(これは旅。素晴らしい旅)
This is a journey. A great journey.
(私には光が見える)
I can see the light
(道、希望の光、幸福、そして平和)
the path, the light of hope, happinese, and peace.
(そして、それは私を故郷に連れ帰る)
And it will take me home.

 

(これが私の道。そして、進み続ける)
This is my road. and I'll keep moving on.
(無限の時間を克服して)
Overcome the endless test of time.
(これが私の生き方。扉を開ける)
This is my life. so I'll open the door.
(あなたとともに)
And Together with you.
(伝説の道を彫り刻んでいく)
I will, engrave this legendary road.

 


グインサーガは元は小説で、ファンタジー小説の中では結構有名な作品です。
内容は王道なファンタジーで、記憶が無い豹頭の戦士と失踪した双子の王子王女たちの冒険から始まり、それが段々と他の国も巻き込んだ戦い(物理的にも人間関係でも)になっていくようなストーリーです。

 

www.youtube.com


世界観やセリフ回しはゲームのスカイリムに近い所があり、実は私がこの作品を知ったのはスカイリムプレイヤーとの「グインサーガに似てるよね」という感じの会話がキッカケだったりします。

 

とても良い作品なので是非アニメを観て・・・どちらかといえば小説を読んでみていただけると嬉しいです(アニメは不完全燃焼な形で終了してしまっているので・・・)

 

それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。

 

 

参考



This is my road

My Road-Songs from Guin Saga by Kanon

My Road-Songs from Guin Saga by Kanon

 

小説グインサーガ

豹頭の仮面―グイン・サーガ(1) (ハヤカワ文庫JA)

豹頭の仮面―グイン・サーガ(1) (ハヤカワ文庫JA)

 

アニメグインサーガ