歌聴クブログ@遥

日本語以外の歌詞の歌を紹介するブログです

MENU

All Star(シュレック)

今回はシュレックのオープニングに流れていたAll Starを載せてみます。
シュレックのシリーズは全部観ていますが、何だかんだで私が一番好きなのはこの一番最初のシュレックだったりします。

www.youtube.com


歌詞は前向きなものになっていて、特に社会人になってある程度時間が経っている方に響く内容かもです。


(誰かが俺に言ったんだ、世界が俺を転がすだろうって)
Somebody once told me the world is gonna roll me
(俺は狭い世界で暮らしてて、頭の回転もよろしくない)
I ain't the sharpest tool in the shed
(彼女は間抜けな面をして)
She was looking kind of dumb 
(人差し指と親指で、額にL字を作っていた)
with her finger and her thumb  In the shape of an "L" on her forehead

(さて、年が過ぎ去るも時は止まらず)
Well, the years start comin' and they don't stop comin'
(世界のお決まりに縛られながら、俺は窮屈に生きている)
Fed to the rules and I hit the ground runnin'
(楽しく生きられないってのは意味が無い)
Didn't make sense not to live for fun
(頭脳は賢くなっても、頭は鈍くなっちまう)
Your brain gets smart but your head gets dumb
(やりたいことも沢山ある、見たい物だって)
So much to do, so much to see
(裏道を歩く事の何が悪いことだってんだ)
So what's wrong with taking the backstreets ?
(行ってみなきゃ分からないじゃないか)
You'll never know if you don't go
(光らなければ輝くこともないんだぞ)
You'll never shine if you don't glow

(ほらほら、お前はオールスターだ)
Hey now, you're an all star
(ゲームをして、遊びにいこう)
Get your game on, go play
(ほらほら、お前はロックスターだ)
Hey now, you're a rock star
(ショーを開いて、お金を貰おう)
Get the show on, get paid
(光るものは全て金だ)
And all that glitters is gold
(流れ星ってのは型にはまらない唯一の存在なんだぜ)
Only shootin' stars break the mold

(涼しい場所だから、もっと寒くなるようだ)
It's a cool place, and they say it gets colder
(お前は今縛られていて、年を取るのを待っているみたいだ)
You're bundled up now, wait 'til you get older
(しかしそこで流星男が異を唱える)
But the meteor men beg to differ
(衛星写真の穴から判断するに)
Judging by the hole in the satellite picture
(俺達が滑っている氷はとても薄くなっている)
The ice we skate is gettin' pretty thin
(水も暖かくなってきたことだし、泳ごうぜ)
The water's gettin' warm so you might as well swim
(俺の世界は燃えてるが、お前の世界はどうだい)
My world's on fire, how 'bout yours ?
(おれはこっちの生き方が好きで、これで退屈なんてしたことないぜ)
That's the way I like it and I'll never get bored

(ほらほら、お前はオールスターだ)
Hey now, you're an all star
(ゲームをして、遊びにいこう)
Get your game on, go play
(ほらほら、お前はロックスターだ)
Hey now, you're a rock star
(ショーを開いて、お金を貰おう)
Get the show on, get paid
(光るものは全て金だ)
And all that glitters is gold
(流れ星ってのは型にはまらない唯一の存在なんだぜ)
Only shootin' stars break the mold

(月を目指そうぜ)
Go for the moon

(ほらほら、お前はオールスターだ)
Hey now, you're an all star
(ゲームをして、遊びにいこう)
Get your game on, go play
(ほらほら、お前はロックスターだ)
Hey now, you're a rock star
(ショーを開いて、お金を貰おう)
Get the show on, get paid
(光るものは全て金だ)
And all that glitters is gold
(流れ星ってのは)
Only shooting stars...

(ある人が言った)
Somebody once asked,
(私にガソリン代をくれないだろうか)
"Could I spare some change for gas ?
(私はここから離れなければならないんだ)
I need to get myself away from this place"
(俺は言ってやった)
I said,
(そうだな、その考えは)
"Yep, what a concept
(俺自身も少し燃料を使えるし、俺達にも少し変化を与えることができる)
I could use a little fuel myself and we could all use a little change"

(さて、年が過ぎ去るも時は止まらず)
Well, the years start comin' and they don't stop comin'
(世界のお決まりに縛られながら、俺は窮屈に生きている)
Fed to the rules and I hit the ground runnin'
(楽しく生きられないってのは意味が無い)
Didn't make sense not to live for fun
(頭脳は賢くなっても、頭は鈍くなっちまう)
Your brain gets smart but your head gets dumb
(やりたいことも沢山ある、見たい物だって)
So much to do, so much to see
(裏道を歩く事の何が悪いことだってんだ)
So what's wrong with taking the backstreets ?
(行ってみなきゃ分からないじゃないか)
You'll never know if you don't go
(光らなければ輝くこともないんだぞ)
You'll never shine if you don't glow

(ほらほら、お前はオールスターだ)
Hey now, you're an all star
(ゲームをして、遊びにいこう)
Get your game on, go play
(ほらほら、お前はロックスターだ)
Hey now, you're a rock star
(ショーを開いて、お金を貰おう)
Get the show on, get paid
(光るものは全て金だ)
And all that glitters is gold
(流れ星ってのは型にはまらない唯一の存在なんだぜ)
Only shootin' stars break the mold

(光るものは全て金だ)
And all that glitters is gold
(流れ星ってのは型にはまらない唯一の存在なんだぜ)
Only shootin' stars break the mold


あまりネタバレになってしまうのもアレなのですが、シュレック一作目は怪物として恐れられ一人で悠々自適に過ごしていた所に変化が訪れ・・・という話になっています。
ヒロインであるフィオナとどのようにして出会い、新たな日常を手にするかですね。

www.youtube.com


シュレックの生き方は人間で言えば日々を好きな事して生きている「独身貴族のおじさん」に近いかもですね。その日々が崩れて一人でなくなったことで自由な時間が減ってしまう所や、守るものが増えることで不都合が出てきてしまう所もも共感しやすい部分だと思います。
個人的にはこのシュレックの人間らしい考え方や行動の数々が好きで、推したい部分だったりします。童話のキャラも良い味出してますが、やっぱり主人公が一番魅力的です。
有名作なのでテレビ放送で観た方も多いと思うのですが、今見ても良作なので知らない方は是非観てみてください。

それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。


参考

All Star

ALL STAR SMASH HITS

ALL STAR SMASH HITS

Amazon

映画シュレック