歌聴クブログ@遥

日本語以外の歌詞の歌を紹介するブログです

MENU

Sun will rise(灰と幻想のグリムガル)

今回は灰と幻想のグリムガルの挿入歌Sun will riseを和訳してみます。
作中の9話に入れられていますので、可能であればそのシーンと一緒に見て頂ければ幸いです。

www.youtube.com


ちなみにこのアニメは今回紹介する歌以外にも沢山の挿入歌が入れられているのですが、どれも心にチクっとくるような描写をしてきます。


(全てを明かそう)
Let it all out
(私は確かにここにいる)
I’m right here
(泣くことを恐れないで)
Don’t be afraid to cry
(恐れることはないから)
Don’t be afraid
(涙を受け入れるよ)
Let those tears come
(私はどこにも行かないから)
I won’t go anywhere

(ドアの音がする)
The sound of the door
(あなたの音が聞こえて)
I heard you
(走ってきたの)
I ran to you
(でも、何かが変に感じる)
But something is wrong
(お願いだから溜め込まないでよ)
Please don’t hold back
(私の体温であなたを温めるから)
My heat will warm you
(続けて良いよ)
Just go on
(吐き出して良いよ)
Cry out

(溜め込まないで)
Do not hold back
(そのまま泣いて良いから)
Go on and weep
(約束する、私はあなたの元からいなくならないよ)
Promise, I won’t leave you
(恐れないで)
Please do not fear
(私はちゃんとここにいる)
I’m right here
(傍にいる、頭を横たえて)
beside you, layin’ my head

(全て吐き出して)
Cry it all out
(私はあなたの元からいなくならない)
I won’t leave you
(聞いてるよ、あなたへ涙を流すよ)
Listening, to you weep on

(私の体温の温かみを)
The warmth of my heat
(あなたの足へ)
on your leg
(私は見つめて、そして)
I peer up and
(あなたの心の震えを感じる)
Feel your heart tremble
(駄目、抱え込まないで)
No, don’t hold back
(ただそのまま泣けばいい)
Just go on and cry
(あなたの心のままに)
Let your mind go free

(恐れないで良いんだよ)
Don’t be afraid
(太陽は昇るから)
The sun will rise
(約束する、私はあなたの元からいなくならないよ)
Promise, you’ll feel alright

(抱え込まないで)
Don’t hold back
(吐き出して良いよ)
Let it all out
(いつもここにいるから)
I’m here always
(いつまでも、あなたの傍にいる)
Never will leave your side

(何度でも泣いて良いよ)
Cry on and on
(思いのままに涙を流して)
Let those tears come on down
(明日は再びやってくるから)
Tomorrow will come again soon


久しぶりにアニメを見返してみたのですが、やっぱり思い出通りに優しい悲しい歌でした。

灰と幻想のグリムガルはお馴染みの「異世界転移」モノの作品です。が、この世界は他作品と比べると特別ハードモードな感じの世界観です。

www.youtube.com


まず、この世界では俺強ぇできません。主人公たちはとても弱く、最初の町の近辺にいるザコ敵ポジションの敵にだって油断すれば呆気なく殺されてしまうくらいに弱いです。そして、死んだら復活できません。

死んだら終わりのベリーハードな世界で、しかし生活していくにはお金がかかります。なんとかして稼がなければいけません。
・・・そんな世界での底辺冒険者スタートなアニメなので、派手な戦闘などを期待して観るとガッカリするかもしれません。地味です!

ただなんというか、「もし実際に異世界転移したらきっとこれくらい絶望的だろうな」という感じで、人らしい弱い部分を見たい方にはオススメのアニメです。
残念ながら小説版の途中までしかアニメ化されていませんが、気になったら是非観ていただければな、と思います。

それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。



参考

Sun will rise

アニメ灰と幻想のグリムガル

小説灰と幻想のグリムガル

I WANT YOU(ジョジョの奇妙な冒険 ダイヤモンドは砕けない)

今回はジョジョの奇妙な冒険 ダイヤモンドは砕けないのエンディングに使われていたI WANT YOUを和訳してみます。
早口なので追いにくいですが、何故だかずっと聞いていられるような、要所要所を自然と覚えてしまうような歌です。

www.youtube.com


アニメ内容を知っている方ならこの歌詞が一体誰の心情なのかを察することができると思います。


(どんな時も、私はきみの顔を見たくなった時)
Anytime I need to see your face
(ただ自分の目を閉じるんだ)
I just close my eyes
(そうして私はそこへ導かれる)
And I am taken to a place
(きみのクリスタルの精神とマゼンタ色の感情は)
where your crystal minds and magenta feelings
(私の脊髄の芯まで染みこんで)
take up shelter in the base of my spine
(まるでチカチェリー・コーラのように甘く)
sweet like a chica cherry cola

(説明は必要無い)
I don’t need to try to explain
(私はただしっかり掴み、もしそれが再び起こった時)
I just hold on tight and if it happens again
(私は少し体を傾ける)
I may move so slightly to 
(その腕、唇、顔へと一直線に)
the arms and the lips and the face of The Human Cannonball that
(私はする必要がある)
I need to I want to

(ちょっとこっちに来て)
Come stand a little bit closer
(息を吸って、少しハイになって)
Breathe in and get a bit higher
(きっとキミはこれがどれほどの衝撃なのかわからない)
You’ll never know what hit you

(僕がキミに会ったことがどれほどのことか)
When I get to you

(ああ、私はキミが欲しい)
Ooh, I want you 
(キミが必要としてるかはわからないけれど)
I don't know if I need you 
(でも、ああ、私は見つけるために死に物狂いになってしまう)
But, ooh, I'd die to find out 
(ああ、私はキミが欲しい)
Ooh, I want you 
(キミが必要としてるかはわからないけれど)
I don't know if I need you 
(でも、ああ、私は見つけるために死に物狂いになってしまう)
But, ooh, I'd die to find out

(僕はそういう人間なんだ)
I’m the kind of person
(罪深い行為を支持してしまう人なんだよ)
who endorses a deep commitment
(快適で、完璧でいることが私の生き方なんだ)
Getting comfy getting perfect is what I live for
(だけどそれを見て、香水の匂いがして)
But a look and then a smell of perfume
(それだけでその想いは倒れ伏してしまう)
It’s like I’m down on the floor
(そして、私が一体何をしでかしているのかを理解できない)
And I don’t know what I’m in for

(会話には時間と場所が必要だ)
Conversation has a time and place
(恋人としても、仲間としても必要だね)
in the interaction of a lover and a mate
(しかし、象徴を使用して話す時)
But the time of talking using symbols
(言葉は別のものに例えることができる)
using words can be likened
(レインコートを着て泳ぐダイバーのように)
to a deep sea diver who is swimming with a raincoat

(ああ、私はキミが欲しい)
Ooh, I want you 
(キミが必要としてるかはわからないけれど)
I don't know if I need you 
(でも、ああ、私は見つけるために死に物狂いになってしまう)
But, ooh, I'd die to find out 
(ああ、私はキミが欲しい)
Ooh, I want you 
(キミが必要としてるかはわからないけれど)
I don't know if I need you 
(でも、ああ、私は見つけるために死に物狂いになってしまう)
But, ooh, I'd die to find out

(どんな時も、私はきみの顔を見たくなった時)
Anytime I need to see your face
(ただ自分の目を閉じるんだ)
I just close my eyes
(そうして私はそこへ導かれる)
And I am taken to a place
(きみのクリスタルの精神とマゼンタ色の感情は)
where your crystal minds and magenta feelings
(私の脊髄の芯まで染みこんで)
take up shelter in the base of my spine
(まるでチカチェリー・コーラのように甘く)
sweet like a chica cherry cola

(説明は必要無い)
I don’t need to try to explain
(私はただしっかり掴み、もしそれが再び起こった時)
I just hold on tight and if it happens again
(私は少し体を傾ける)
I may move so slightly to 
(その腕、唇、顔へと一直線に)
the arms and the lips and the face of The Human Cannonball that
(私はする必要がある)
I need to I want to

(ああ、私はキミが欲しい)
Ooh, I want you 
(キミが必要としてるかはわからないけれど)
I don't know if I need you 
(でも、ああ、私は見つけるために死に物狂いになってしまう)
But, ooh, I'd die to find out 
(ああ、私はキミが欲しい)
Ooh, I want you 
(キミが必要としてるかはわからないけれど)
I don't know if I need you 
(でも、ああ、私は見つけるために死に物狂いになってしまう)
But, ooh, I'd die to find out
×3


なんというか、官能的というか、病的というか。
・・・うん。キャラを知っていると納得の歌詞になります。

ジョジョの奇妙な冒険は代替わりしながら自分達の宿命に立ち向かう「ジョジョ」たちの物語なのですが、それぞれ特色があって面白いです。
ダイヤモンドは砕けないは規模的に言えば1つの町の中で起こっている、ジョジョ作品の中では小規模な出来事です。

www.youtube.com


他のジョジョ作品と比べて「怪異」のようなものが結構出てきます。私はこの怪異的なものが出てくる話が結構好きで、個人的にオススメです。OVAの「岸部露伴は動かない」も怪異の傾向が強い話で、もし興味を持ったのならそちらも合わせて観て頂けると嬉しいです。面白いですよ。

それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。


参考


I WANT YOU

I Want You

I Want You

  • Columbia/Legacy
Amazon

アニメジョジョの奇妙な冒険 ダイヤモンドは砕けない

One Last You(Xenoblade 2)

今回はXenoblade 2のエンディングに流れていたOne Last Youを訳してみます。ゼノシリーズは心に残る歌が多くて大好きな私です。

www.youtube.com


ゆっくりした歌なので、是非読みながら追っていっていただければと思います。


(永遠はそこで終わり)
There at the end of eternity
(最後の日が終わり、永遠に幕を閉じた)
The final day has come to an end, it’s gone for good
(私はゆっくり自分の瞳を閉じ)
I would then slowly close my eyes
(そして輝く思い出の破片に抱かれる)
And be cuddled by the shining memory piece
(私はあなたとの全ての思い出を遡る)
I will trace back all the memories with you
(今はそれだけが、唯一の私の望み)
That’s the only wish I have

(あなたとの最後の日はまるで魔法のようだった)
The last day with you was truly magical
(凍った時間が流れはじめ)
The frozen time began to flow
(永い永い夜が過ぎ去り、そして光に照らされた)
At last the longest night has gone and brought in light
(私は朝陽の中に溶けていく感覚だった)
I felt myself melt in the morning light
 
(砂の最後の粒が落ち)
The final grain of sand has dropped
(私はゆっくりと静かな眠りにつく)
I will slowly so quietly fall into sleep
(私の目にはあなたが消えていくのが見える)
I see you gently fade away
(あなたの形は霧の向こうへといってしまった)
Your silhouette has gone the other side of the mist

(そして、思い出は音の無い静寂へ)
And all the memories with no sound so quiet
(スローモーションのようにゆっくりと動き)
Just like in slow motion it moves so slowly
(そして、あなたとの最後の日はまるで魔法のようだった)
And so the last day with you was truly magical
(凍った時間が流れはじめ)
The frozen time began to flow
(永い永い夜が過ぎ去り、そして光に照らされた)
At last the longest night has gone and brought in light
(私は朝陽の中に溶けていく感覚だった)
I felt myself melt in the morning light

(あなたは沢山のものを私に贈ってくれた)
You have gifted many things to me
(でも、私はあなたのために同じことをできたのでしょうか)
But I wonder if I could’ve done the same for you
(もし赦してくれるなら、私は一握りを返しましょう)
If you would let me, I will give back a handful
(もしあなたの顔に少しの笑顔を与えられたなら)
If that could put a little smile on your face

(神よ、お聞かせ願いますか)
Can I ask you, God ? 
 (このような身ではありますが)
Despite all of this…
(どうか、砂時計の時を戻ることはできないでしょうか)
Could the sandglass somehow take back the time ?
(最後にもう一度だけ、尋ねたいのです)
One last time is all I ask from you
(愛した一人の男のため、時間をいただけませんか)
Can you please spare me some time with the one man I loved ?
(どのような形でも構いません)
I wouldn’t care how and where  it should be
(でも、最後にもう一度だけ会って伝える時間を下さい)
But I need one last time I want to tell you,
(私がどのように感じているかを)
how I feel inside for you

(私は、知ってほしいのです)
I want you to know…


そのままでも素敵な歌なのですが、ゲームをやった後だと余計に良い歌になるかと思います。
それなりにプレイ時間がかかるRPGです。でも冒険してる感はすごくある作品なので、世界観を楽しむ方には是非とも遊んでいただきたい作品です。

www.youtube.com


ちなみに「ゼノ」とつくシリーズは沢山あるのですが、ゼノブレイド2は単品でもちゃんと完結します。
勿論、ゼノブレイド1を遊んだ方や他のゼノサーガシリーズを知っていると嬉しくなる要素もありますよ。
過去作を知っている方も是非やってみていただけると嬉しいです。

それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。


参考


One Last You

ゲームXenoblade 2

Servante du feu(ソ・ラ・ノ・ヲ・ト)

今回は何故かフランス語の歌が聴きたくなって聴いていたので、ソ・ラ・ノ・ヲ・トServante du feuの和訳を載せてみます。

www.youtube.com


英語などに比べるとあまり聞きなれない言葉かもしれませんが、ふんわり落ち着いていて綺麗な歌ですよ。


(貴方はこの世界から何かが消えゆく様を見たいだろうか)
Aimerais tu en ce monde voir quelque chose s'effacer ?
(そして空気が浄化され、人々の心が純粋に変化する様を)
Et que l'air soit plus pur, le coeur des hommes transformé ?
(それでも、この星のもの全てがとても壊れやすく)
Et pourtant tout est si fragile ici, sur la Terre
(無駄にするものなど何も無い、貴方はそれを知っている)
Il n'y alt rien qui soit futile, tu sais

(一方では美しく、優れ、時には本当に素晴らしい)
D'un coté beau ou bon et quelques fois prodigieux
(しかしもう一方で、醜く、貧しく、時には凶悪な狼のよう)
et  de l'autre, les loups pauvres et  bien souvent monstrueux
(貴方が貴方自身が訴える声を思い出して)
Qu'importe  ce que ton coeur te dictera, souviens toi
(貴方の瞳の中に変化は生まれるのだと)
Que  la  difference nait dans tes yeux

(世界の全ての色で歌おう)
Chante toutes les couleurs du monde
(一つたりとも漏らすことなく)
Sans manquer une seule note
(ここには全てのものがある)
Chaque chose a sa  place ici
(全ての感情は私たちの人生のシンフォニーとなる)
Chaque emoi, forme la symphonie, de notre vie

(空のハーモニーを堪能して)
Savoure l'harmonie du ciel.
(全てのものが必要不可欠であることを知って)
Vois que tout est essentiel
(彼も貴方がメロディーを書きたがっているのを理解してくれる)
Il comprend que toi aussi. Tu veux écrire la mélodie

(貴方はこの世界の書き溜めを見たいと思うだろうか)
Voudrais tu de ce monde pouvoir revoir l'écriture
(貴方の絵を描けるよう、そのための色を選んで)
Et  choisir ses couleurs, pour faire ta propre peinture
(善のもの、悪のもの、分け隔てなく受け入れて)
Prendre le bien, le mal, et sans trier, accepter
(瞳を覆わずに、見て)
Sans couvrir tes  yeux, pour regarder

(喜びも不幸も全ては一つ)
Joie et malheur ne font qu'un.
(それらすべてが彼らの運命)
Tout est dans leur destin
(全ての笑いが悲しみを生み)
De chaque rire nait un chagrin
(全ての声、全ての小さな音にも)
Dans chaque voix, dans chaque petit bruit,
(無限が生まれる)
Vit l'infini

(空のハーモニーを堪能して)
Savoure l'harmonie du ciel.
(全てのものが必要不可欠であることを知って)
Vois que tout est essentiel
(彼も貴方がメロディーを書きたがっているのを理解してくれる)
Il comprend que toi aussi. Tu veux écrire la mélodie


ソ・ラ・ノ・ヲ・トは荒廃した世界を舞台にしたアニメで、今の私達の生きている世界での「当たり前」が色々と廃れているような世界観です。
音楽もその一つで、荒廃した世界では楽器演奏という文化に触れることも「憧れ」になっているような感じです。

www.youtube.com


そんな設定のアニメだからか、とてもタイトルにもついている「音」には気をつかっている作品だと思います。今回紹介したServante du feuもですが、作中に流れる音楽が耳に残るものばかりですよ。
内容は・・・音楽系アニメかと思いきやガッツリ戦闘シーンがありますし、悲しいシーンもあります。しかしそこで吹かれるトランペットがまた良い仕事したり、とても良い作品なので是非見ていただきたいな、と思います。

それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。


参考


Servante du feu

アニメソ・ラ・ノ・ヲ・ト

Brat Overflow(十三機兵防衛圏)

本日は選挙がてら久しぶりに趣味の古本屋巡りをしてきました。
ネットでは値段高騰していた本が見つかり、大満足です(`・ω・´)


そして今回は十三機兵防衛圏というゲームのタイトル画面で流れている歌Brat Overflowを紹介させていただきます。

www.youtube.com


歌に使われているのは何語でもないようで、聴きながらカタカナで書き出してみました。


(デボエン・ルフシュタシュ)
Deboen Rufustash
(シェシャヘン・ケセア・タニ・ソ・バカンソ)
Sheshahen Kesea Tani So Bakanso
(イシェラゥ・トゥベヘン)
Isherau Tubehen
(デボエン・ルクシュカシュ)
Deboen Lukshkash
(シャサヘン・トテセアォビ・タニ・ソ・バカゾン)
Shasahen Toteseaobi Tani So Bakazon
(セティル・ア・レン)
SeptIles a Len

(ティ・メ・キュメン・コメン)
Ti Me Cumene Comment
(ケンス・フェレフィム)
Kens Ferrefim
(ティケラ・ニャ・ム・シ・ルノ・タメリェノ)
Ticketa Nya Mu Si Reno Tamerino
(イ・ミ・トゥビ)
Lee Mi Tubi
(シュ・プレ・ダンシン・フェレ・フィン)
Shu Pre Danshin Ferret Finn
(ティケラ・ニャ・ム・シ・ルオ・タメレノ)
Tikela Nya Mu Si Luo Tameleno

(デボエン・ルフシュタシュ)
Deboen Rufustash
(シェシャヘン・ケセア・タニ・ソ・バカンソ)
Sheshahen Kesea Tani So Bakanso
(イシェラゥ・トゥベヘン)
Isherau Tubehen
(デボエン・ルクシュカシュ)
Deboen Lukshkash
(シャサヘン・トテセアォビ・タニ・ソ・バカゾン)
Shasahen Toteseaobi Tani So Bakazon
(セティル・ア・レン)
SeptIles a Len

(レガヘン・コム・ムェ・ニョ・オクヘン)
Legahen Com Mue Nyo Okhen
(ウニャ・フュシュ・ルナ・シュスタ・シュフ・ンノン)
Unya Fush Luna Shusta Shufu Nnon
(レガヘン・コム・ムェ・ニョ・オクヘン)
Legahen Com Mue Nyo Okhen
(ウニャ・フュシュ・ルナ・シュスタ・シュフ・ンノン)
Unya Fush Luna Shusta Shufu Nnon

(オ・ク・ト・ト・ゾ・メン)
Oku to to zo men
(ヘンセノ・ケン・オ・ガ)
Henseno Ken O Ga
(イフショ・ネエン・トゥ・ウ・ネ・ヒョスト・ウァイコ)
Ifsho Neen to U Ne Hyost Vaico
(ディェ・シェア)
Dee Share
(ヨ・ル・ソト・ソメ・イ・スタ)
Yo Le Soto Some Lee Sta
(ヘ・セン・フロ・テン・ヒスト)
He Sen Flo Ten Hist
(ヒ・ス・ツィ・ニャ・フォ・ヒン・リョ・スタ・オ・クィエン)
Hi Su Zi Nya Fo Hin Ryo Sta o Quien 


聴き取るの大変でしたが、独自言語のような歌が大好きな私には大好物な部類の歌でした。

十三機兵防衛圏は「オーディンスフィア」「朧村正」などで有名なヴァニラウェアさんが開発したゲームで、ゲーム好きな方の中では結構有名な会社だったりします。
この作品以外でもさり気ない動作に可愛い拘りがあったり、雰囲気作りが本当に素敵なゲームばかりで、オススメです。

www.youtube.com


内容的には13人の少年少女が崩壊する世界に立ち向かうようなアドベンチャーゲームなのですが、「13人それぞれの視点で見た世界」をそれぞれ1人ずつ楽しめるのが一番の特徴だと思います。
生きる時代も場所も違いますし、それぞれのキャラに選択が迫られるような場面もあります。そして別のキャラのストーリーをプレイしている最中で別のキャラのその後などが関わってきます。

控え目に言っても、ストーリーを重要視する方であれば1、2を争うお気に入りゲームになるかと思いますので、是非遊んでみてほしいなと思います。

それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。


参考


Brat Overflow

ゲーム十三機兵防衛圏

Dragonsong(FINAL FANTASY XIV)

本日はもうすぐ新パッケージが出るとのことで、FINAL FANTASY XIVDragonsongを和訳してみました。
オンラインゲームなのでFFの中では一部の方だけに偏って知られている作品かもしれませんが、素敵な歌ですよ。

www.youtube.com


そのまま直訳だとちょっと味気なかったので、少しだけ上位者からの言葉っぽく変えてみました。
あまり意味は変えないようにしていますが、分かりにくかったらすみません。


(この地の子供達よ、聞こえているだろうか)
Children of the land, do you hear ?
(かつて確かに有った、清らかな音の響きを)
Echoes of truths that once rang clear
(2つの魂が絡み合い、彼らは唯一の真の愛を見つけた)
Two souls intertwined. One true love they did find
(大地と天を結ぶような愛を)
Bringing land and heavens near 

(しかし、その明るい炎は瞬く間に暗くなってしまった)
But flames that burn full bright soon fell dark
(思い出は暗き心により暗く染まる)
Memories dimmed by shadowed hearts
(蝋に覆われた暗闇の中)
In the waxing gloom
(恋人たちの月は陰りを見せ)
Did wane the lovers moon
(皆の世界が砕け落ちるのを見ていた)
Watching as their worlds drift apart 

(ある魂が内に湧く情熱で叫び声を上げ)
One soul's cry, a passion welling within
(犠牲が生まれ、彼女の親しき者からの懇願は報われず)
Sacrifice, a final plea to her kin
(希望の絆は裏切りによって絶たれ)
Yet this bond of hope, by treachery, was broke
(彼女の言葉は風に書き消えていく)
Scattering her words to the wind

(永く永く、血の海の歌は歌い継がれていく)
Swelling overlong, seas of blood are a song
(そして意味の無い死と戦いが続く)
And death an afterthought, to those who fight for naught

(虚空の偽りの玉座)
A throne lying empty
(不完全な統治)
A reign incomplete
(永遠の孤独)
Alone for eternity
(終わることの無い痛み)
A pain without cease 

(この地の子供達よ、この問いに応えよ)
Children of the land, answer this
(何故、空虚な幸福ばかりを見ているのか)
Why must you turn to empty bliss ?
(応えよ、何故信頼を失うようなことをする)
Tell me why break trust ?
(何故過去を塵に変えようとする)
Why turn the past to dust ?
(深淵で救いを求めているのか)
Seeking solace in the abyss 

(私に何故なのか応えよ、何故誰にも壊されない輪廻を作り出した)
Tell me why, create a circle none can break ?
(何故、与えられた命を手放さなければならないのか)
Why must you let go the life you were bestowed ? 

(私は恐れる、私は決してわからない)
This I fear, I'll never know
(永遠に、わからない)
Never know... 


FF14は最初に書いた通りオンラインゲームです。自分のキャラを通じて日本や海外の方と交流したり共闘しながら進めていくことが前提になるゲームなので、プレイ時間は膨大にかかります。
ただそれだけに色々と楽しめる要素が目一杯積みこまれていて、運が良ければ何年先経っても友達のままでいられるような方と出会えるのがオンラインゲームの醍醐味です。

www.youtube.com


実は、私がFF作品で最も面白いと思うのはFF11か14の二択だったりします。元々TRPGなどの人と人が関わるゲームが好きなことも大きいと思いますが、広大な世界を少しずつ旅するのがとても楽しい作品ですよ。

障害が多い作品だと思いますが、可能であれば実況動画などでもチラ見していただけると嬉しいです。

それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。


参考


Dragonsong

ゲームFINAL FANTASY XIV

This Feeling

今回はゲームでもアニメでもなく、友人から「なんかエモい歌教えて」と言われて紹介した歌This Feelingをご紹介します。
まず「エモいって何?」から始まりましたが、エモの元はemotional(感情的な)らしいので、感情が動かされるような歌ってことで合ってますよね?(ちょっと不安)

www.youtube.com


一見ホラーに見えてしまうPVかもなのですが、そんなことはないのでご安心を。
きっととってもエモいと思う私のオススメソングです。


(語られるより前に、あなたにこの物語を語るわ)
I'll tell you a story before it tells itself
(私が全てを言ったら、あなたは私に助けが要ると言うでしょうね)
I'll lay out all my reasons, you'll say that I need help
(皆期待して待っているけど、上手くいかないこともあるわ)
We all got expectations, and sometimes they go wrong
(でも誰も聞いてくれないから、この曲に乗せるのよ)
But no one listens to me, so I put it in this song

(皆は私に頭で考えろって言う、胸の中で考えるのはなくてね)
They tell me think with my head, not that thing in my chest
(それが今、私の首に手を当ててくる)
They got their hands at my neck this time
(でもあなたは私にそれを望む、本当はそれが間違いだとしても)
But you're the one that I want, if that's really so wrong
(皆はこの気持ちがどんなものか知らないの)
Then they don't know what this feeling is like

(だから私は言うの、そうよ、そうなの)
And I say yeah-eah
Yeah-eah-eah-eah, Yeah-eah, Yeah-eah-eah-eah,
×2

(俺は彼らに物語を話し、彼らは座って頷く)
I'll tell them a story, they'll sit and nod their heads
(俺はきみに俺の全ての秘密を話し、きみは全ての友達に話す)
I tell you all my secrets, and you tell all your friends
(きみの考えのままで良い、きみの言った事を支持しよう)
Hold on to your opinions, tand by what you said
(結局それは俺の判断で、それで終わるなら俺の責任なんだから)
In the end, it's my decision, so it's my fault when it ends

(皆は私達に頭で考えろって言う、胸の中で考えるのはなくてね)
They tell me think with my head, not that thing in my chest
(それが今、私達の首に手を当ててくる)
They got their hands at my neck this time
(でもあなたは私達にそれを望む、本当はそれが間違いだとしても)
But you're the one that I want, if that's really so wrong
(皆はこの気持ちがどんなものか知らない)
Then they don't know what this feeling is like

(だから俺は言うよ、そうだ、そうだよ)
And I say yeah-eah
Yeah-eah-eah-eah, Yeah-eah, Yeah-eah-eah-eah,
×2

(語られるより前に、あなたにこの物語を語る)
I'll tell you a story before it tells itself
(私が俺が全てを言ったら、あなたは私達に助けが要ると言うでしょう)
I'll lay out all my reasons, you'll say that I need help
(皆期待して待っているけど、上手くいかないこともある)
We all got expectations, and sometimes they go wrong
(でも誰も聞いてくれないから、この曲に乗せる)
But no one listens to me, so I put it in this song

(皆は私に俺に頭で考えろって言う、胸で考えるのはなくてね)
They tell me think with my head, not that thing in my chest
(それが今、私の俺の首に手を当ててくる)
They got their hands at my neck this time
(でもあなたは私に俺にそれを望む、本当はそれが間違いだとしても)
But you're the one that I want, if that's really so wrong
(皆はこの気持ちがどんなものか知らない)
Then they don't know what this feeling is like

(私の友人たちは言う、違う、違う)
My friends say no-o, no-o-o
(でも、彼らはわかっていない)
But they don't know
(わかってない、わかってないよ)
No-o, no-o-o
(そう、わかってない、わかってない)
Yeah, no-o, no-o-o
(彼らはわかっていない、わかってない、わかってないよ)
They don't know no-o, no-o-o
No-o, no-o-o
No, no


(そして私は言う、違うの、違う)
And I say no, oh, oh
(そして私は言う、そう、そうなの)
And I say, yeah, yeah, yeah, yeah
(彼らはわかっていない)
They don't know, oh


自分や他人の言動に対して無性に凹んでしまう経験は皆あると思います。「こんなに大変なら動物に生まれたかった!」って思う方もいるかもですね。
この歌はそういう気分の時に聞くと一気に染みてきます。内容的には「周りに反対されようと私は(俺は)この人とやっていくの!」って感じの歌なのですが、是非お試しあれです(`・ω・´)

そしてなんというか、人間でなければこんな素敵な歌も作れませんし理解できませんので、人間ならではの苦悩をするのは私は素敵な事だと思っています。
何やっても完璧にできる方や何も気にしない方は多分エモい気分にもならないでしょうし、大事な感覚です。

たまにはゲームにもアニメにも関係無い歌の紹介も良いなぁと思った私ですが、そっちも入れちゃうと数が膨大すぎるので本当にたま~にのご紹介になるようにしておきますね。

それでは、最後まで読んでいただきありがとうございました。


参考


This Feeling

Sick Boy

Sick Boy

Amazon